Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 28


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Whoever exacts vengeance wil experience the vengeance of the Lord, who keeps strict account of sin.1 Aquele que quer vingar sofrerá a vingança do Senhor, que guardará cuidadosamente os seus pecados.
2 Pardon your neighbour any wrongs done to you, and when you pray, your sins will be forgiven.2 Perdoa ao teu próximo o mal que te fez, e teus pecados serão perdoados quando o pedires.
3 If anyone nurses anger against another, can one then demand compassion from the Lord?3 Um homem guarda rancor contra outro homem, e pede a Deus a sua cura!
4 Showing no pity for someone like oneself, can one then plead for one's own sins?4 Não tem misericórdia para com o seu semelhante, e roga o perdão dos seus pecados!
5 Mere creature of flesh, yet cherishing resentment!-who wil forgive one for sinning?5 Ele, que é apenas carne, guarda rancor, e pede a Deus que lhe seja propício! Quem, então, lhe conseguirá o perdão de seus pecados?
6 Remember the last things, and stop hating, corruption and death, and be faithful to the commandments.6 Lembra-te do teu fim, e põe termo às tuas inimizades,
7 Remember the commandments, and do not bear your fel ow il -wil , remember the covenant of the MostHigh, and ignore the offence.7 pois a decadência e a morte são uma ameaça (para aqueles que transgridem) os mandamentos.
8 Avoid quarrel ing and you wil sin less; for the hot-tempered provokes quarrels,8 Lembra-te do temor a Deus, e não fiques irado contra o próximo.
9 a sinner sows trouble between friends, introducing discord among the peaceful.9 Lembra-te da aliança com o Altíssimo, e passa por cima do erro que o teu próximo cometeu inadvertidamente.
10 The way a fire burns depends on its fuel, a quarrel spreads in proportion to its violence; a man's ragedepends on his strength, his fury grows fiercer in proportion to his wealth.10 Evita a desavença e diminuirás os pecados.
11 A sudden quarrel kindles fire, a hasty dispute leads to bloodshed.11 O homem irascível provoca as querelas; o pecador espalha a inquietação entre seus amigos, e semeia a inimizade no meio de pessoas que vivem em paz.
12 Blow on a spark and up it flares, spit on it and out it goes; both are the effects of your mouth.12 O fogo queima na proporção da lenha que há na floresta; a ira do homem inflama-se na medida de seu poder, e desenvolve-se em proporção de sua riqueza.
13 A curse on the scandal-monger and double-talker, such a person has ruined many who lived inconcord.13 Uma querela precipitada acende o fogo; a presteza na disputa derrama sangue; e a língua que presta (falso) testemunho causa a morte.
14 That third tongue has shattered the peace of many and driven them from nation to nation; it has pul eddown fortified cities, and overthrown the houses of the great.14 Sopra sobre uma centelha e ela se abrasará; cospe sobre ela e ela se apagará: ambos saem de tua boca.
15 The third tongue has had upright wives divorced, depriving them of reward for their hard work.15 Maldito o delator e o homem que diz branco e preto, pois semeiam a discórdia entre muita gente que vive em paz.
16 No one who listens to it wil ever know peace of mind, wil ever live in peace again.16 A língua de um terceiro abalou muitos deles, e os afugentou de uma nação a outra.
17 A stroke of the whip raises a weal, but a stroke of the tongue breaks bones.17 Ela destruiu as cidades fortes dos ricos, e arrasou as casas dos poderosos.
18 Many have fal en by the edge of the sword, but many more have fal en by the tongue.18 Desbaratou os exércitos dos povos, e dispersou nações valentes.
19 Blessed is anyone who has been sheltered from it, and has not experienced its fury, who has notdragged its yoke about, or been bound in its chains;19 A língua de um terceiro fez repudiar mulheres de escol, e privou-as do fruto de seu labor.
20 for its yoke is an iron yoke, its chains are bronze chains;20 Aquele que o ouve não terá paz, não terá amigo em quem tenha confiança.
21 the death it inflicts is a miserable death, Sheol is preferable to it.21 A chicotada produz um ferimento, porém uma língua má quebra os ossos.
22 It cannot gain a hold over the devout, they are not burnt by its flames.22 Muitos homens morreram pelo fio da espada, mas não tantos quanto os que pereceram por sua própria língua.
23 Those who desert the Lord wil fal into it, it wil flare up inextinguishably among them, it wil be letloose against them like a lion, it wil tear them like a leopard.23 Feliz aquele que está ao abrigo da língua perversa, que não passou pela cólera dela, que não atraiu sobre si o seu jugo, e que não foi atado pelas suas correntes,
24 Be sure you put a thorn-hedge round your property, lock away your silver and gold;24 pois o jugo dela é um jugo de ferro, e suas correntes, correntes de bronze.
25 then make scales and weights for your words, and put a door with bolts across your mouth.25 A morte que ela dá é morte desastrada, e a moradia dos mortos é-lhe preferível.
26 Take care you take no false step through it, in case you fal a prey to him who lies in wait.26 Ela durará, mas não sempre; ela dominará o proceder dos injustos, e os justos não serão devorados pelas suas chamas.
27 Aqueles que abandonam Deus lhe serão entregues: ela os consumirá sem se apagar; lançar-se-á sobre eles como um leão; e os estraçalhará como um leopardo.
28 Protege teus ouvidos com uma sebe de espinhos; não dês ouvidos à língua maldosa, e põe em tua boca uma porta com ferrolhos.
29 Derrete teu ouro e tua prata; faze uma balança para (pesar) as tuas palavras, e para a tua boca, um freio bem ajustado.
30 Tem cuidado para não pecar pela língua, para não caíres na presença dos inimigos que te espreitam, e para que não venha o teu pecado a ser incurável e mortal.