Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 28


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Whoever exacts vengeance wil experience the vengeance of the Lord, who keeps strict account of sin.1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.
2 Pardon your neighbour any wrongs done to you, and when you pray, your sins will be forgiven.2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
3 If anyone nurses anger against another, can one then demand compassion from the Lord?3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?
4 Showing no pity for someone like oneself, can one then plead for one's own sins?4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?
5 Mere creature of flesh, yet cherishing resentment!-who wil forgive one for sinning?5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?
6 Remember the last things, and stop hating, corruption and death, and be faithful to the commandments.6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,
7 Remember the commandments, and do not bear your fel ow il -wil , remember the covenant of the MostHigh, and ignore the offence.7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!
8 Avoid quarrel ing and you wil sin less; for the hot-tempered provokes quarrels,8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,
9 a sinner sows trouble between friends, introducing discord among the peaceful.9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!
10 The way a fire burns depends on its fuel, a quarrel spreads in proportion to its violence; a man's ragedepends on his strength, his fury grows fiercer in proportion to his wealth.10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,
11 A sudden quarrel kindles fire, a hasty dispute leads to bloodshed.11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.
12 Blow on a spark and up it flares, spit on it and out it goes; both are the effects of your mouth.12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.
13 A curse on the scandal-monger and double-talker, such a person has ruined many who lived inconcord.13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.
14 That third tongue has shattered the peace of many and driven them from nation to nation; it has pul eddown fortified cities, and overthrown the houses of the great.14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.
15 The third tongue has had upright wives divorced, depriving them of reward for their hard work.15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.
16 No one who listens to it wil ever know peace of mind, wil ever live in peace again.16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,
17 A stroke of the whip raises a weal, but a stroke of the tongue breaks bones.17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.
18 Many have fal en by the edge of the sword, but many more have fal en by the tongue.18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.
19 Blessed is anyone who has been sheltered from it, and has not experienced its fury, who has notdragged its yoke about, or been bound in its chains;19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.
20 for its yoke is an iron yoke, its chains are bronze chains;20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.
21 the death it inflicts is a miserable death, Sheol is preferable to it.21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.
22 It cannot gain a hold over the devout, they are not burnt by its flames.22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!
23 Those who desert the Lord wil fal into it, it wil flare up inextinguishably among them, it wil be letloose against them like a lion, it wil tear them like a leopard.23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!
24 Be sure you put a thorn-hedge round your property, lock away your silver and gold;24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!
25 then make scales and weights for your words, and put a door with bolts across your mouth.25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!
26 Take care you take no false step through it, in case you fal a prey to him who lies in wait.26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!