Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 28


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Whoever exacts vengeance wil experience the vengeance of the Lord, who keeps strict account of sin.1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor,
que cuenta exacta llevará de sus pecados.
2 Pardon your neighbour any wrongs done to you, and when you pray, your sins will be forgiven.2 Perdona a tu prójimo el agravio,
y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus
pecados.
3 If anyone nurses anger against another, can one then demand compassion from the Lord?3 Hombre que a hombre guarda ira,
¿cómo del Señor espera curación?
4 Showing no pity for someone like oneself, can one then plead for one's own sins?4 De un hombre como él piedad no tiene,
¡y pide perdón por sus propios pecados!
5 Mere creature of flesh, yet cherishing resentment!-who wil forgive one for sinning?5 El, que sólo es carne, guarda rencor,
¿quién obtendrá el perdón de sus pecados?
6 Remember the last things, and stop hating, corruption and death, and be faithful to the commandments.6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar,
recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los
mandamientos.
7 Remember the commandments, and do not bear your fel ow il -wil , remember the covenant of the MostHigh, and ignore the offence.7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo,
recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la
ofensa.
8 Avoid quarrel ing and you wil sin less; for the hot-tempered provokes quarrels,8 Absténte de disputas y evitarás el pecado,
porque el apasionado atiza las disputas.
9 a sinner sows trouble between friends, introducing discord among the peaceful.9 El pecador enzarza a los amigos,
entre los que están en paz siembra discordia.
10 The way a fire burns depends on its fuel, a quarrel spreads in proportion to its violence; a man's ragedepends on his strength, his fury grows fiercer in proportion to his wealth.10 Según sea la leña, así arde el fuego,
según su violencia, arde la disputa;
según la fuerza del hombre es su furor
y conforme a su riqueza sube su ira.
11 A sudden quarrel kindles fire, a hasty dispute leads to bloodshed.11 Riña súbita prende fuego,
disputa precipitada vierte sangre.
12 Blow on a spark and up it flares, spit on it and out it goes; both are the effects of your mouth.12 Si soplas una chispa, prenderá,
si la escupes, se apagará,
y ambas cosas salen de tu boca.
13 A curse on the scandal-monger and double-talker, such a person has ruined many who lived inconcord.13 Al soplón de lengua doble, maldícele,
que ha perdido a muchos que vivían en paz.
14 That third tongue has shattered the peace of many and driven them from nation to nation; it has pul eddown fortified cities, and overthrown the houses of the great.14 A muchos sacudió la lengua triple,
los dispersó de nación en nación;
arrasó ciudades fuertes
y derruyó casas de magnates.
15 The third tongue has had upright wives divorced, depriving them of reward for their hard work.15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles,
las privó del fruto de sus trabajos.
16 No one who listens to it wil ever know peace of mind, wil ever live in peace again.16 El que la atiende no encontrará reposo,
ni plantará su tienda en paz.
17 A stroke of the whip raises a weal, but a stroke of the tongue breaks bones.17 El golpe del látigo produce cardenales,
el golpe de la lengua quebranta los huesos.
18 Many have fal en by the edge of the sword, but many more have fal en by the tongue.18 Muchos han caído a filo de espada,
mas no tantos como los caídos por la lengua.
19 Blessed is anyone who has been sheltered from it, and has not experienced its fury, who has notdragged its yoke about, or been bound in its chains;19 Feliz el que de ella se resguarda,
el que no pasa a través de su furor,
el que su yugo no ha cargado,
ni ha sido atado con sus coyundas.
20 for its yoke is an iron yoke, its chains are bronze chains;20 Porque su yugo es yugo de hierro,
y coyundas de bronce sus coyundas.
21 the death it inflicts is a miserable death, Sheol is preferable to it.21 Muerte funesta la muerte que ella da,
¡el seol es preferible a ella!
22 It cannot gain a hold over the devout, they are not burnt by its flames.22 Mas no tiene poder sobre los piadosos,
en su llama no se quemarán.
23 Those who desert the Lord wil fal into it, it wil flare up inextinguishably among them, it wil be letloose against them like a lion, it wil tear them like a leopard.23 Los que abandonan al Señor caerán en ella,
en ellos arderá y no se apagará.
Como un león se lanzará contra ellos,
como una pantera los desgarrará.
24 Be sure you put a thorn-hedge round your property, lock away your silver and gold;24 Mira, cerca tu hacienda con espinos,
encierra bien tu plata y tu oro.
25 then make scales and weights for your words, and put a door with bolts across your mouth.25 A tus palabras pon balanza y peso,
a tu boca pon puerta y cerrojo.
26 Take care you take no false step through it, in case you fal a prey to him who lies in wait.26 Guárdate bien de resbalar por ella,
no sea que caigas ante el que te acecha.