Sirach 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 How blessed is the husband of a really good wife; the number of his days will be doubled. | 1 Felice il marito della donna virtuosa, perchè sarà doppio il numero dei suoi giorni. |
2 A perfect wife is the joy of her husband, he wil live out the years of his life in peace. | 2 La donna forte è la gioia del marito, e riempirà di pace gli anni della sua vita. |
3 A good wife is the best of portions, reserved for those who fear the Lord; | 3 Una donna virtuosa è una buona sorte, toccherà a chi teme Dio, sarà data all'uomo per le sue buone azioni. |
4 rich or poor, their hearts wil be glad, their faces cheerful, whatever the season. | 4 Sia ricco, sia povero, avrà il cuore contento e il volto sempre allegro. |
5 There are three things that I dread, and a fourth which terrifies me: slander by a whole town, thegathering of a mob, and a false accusation -- these are al worse than death; | 5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta mi fa impallidir dallo spavento: |
6 but a woman jealous of a woman means heartbreak and sorrow, and al this is the scourge of thetongue. | 6 l'accusa della città, l'assembramento della folla, |
7 A bad wife is a badly fitting ox-yoke, trying to master her is like grasping a scorpion. | 7 la calunnia menzognera: son tutte cose peggiori della morte; |
8 A drunken wife wil goad anyone to fury, she cannot conceal her own degradation. | 8 ma dolore del cuore e strazio è la donna gelosa. |
9 A woman's wantonness shows in her wide-eyed look, her eyelashes leave no doubt. | 9 La donna gelosa ha il flagello della lingua e la fa sentire a tutti. |
10 Keep a headstrong daughter under firm control, or, feeling free, she wil take advantage of it. | 10 Come giogo di bovi che si muove, così è la donna cattiva. Chi la prende è come chi prende uno scorpione. |
11 Keep a strict watch on her shameless eye, do not be surprised if she disgraces you. | 11 La moglie briacona fa grande rabbia, le sue ignominie e le sue turpitudini non resteranno nascoste. |
12 Like a thirsty travel er she wil open her mouth and drink any water she comes across; she wil sitdown in front of every tent-peg and open her quiver to any arrow. | 12 L'impudicizia della donna si riconosce dallo sguardo sfacciato e dalle sue palpebre. |
13 The grace of a wife wil charm her husband, her understanding will make him the stronger. | 13 Veglia attentamente sopra la figliola immodesta, se non vuoi che essa, trovata l'opportunità, si rovini. |
14 A silent wife is a gift from the Lord, no price can be put on a well-trained character. | 14 Ti faccia sospettare l'immodestia dei suoi occhi, e non ti maravigliare se essa non ti cura. |
15 A modest wife is a boon twice over, a chaste character cannot be over-valued. | 15 Come assetato viandante, vicino alla fonte apre la bocca, e berrà dell'acqua più vicina, comunque sia; si metterà a sedere davanti ad ogni palo, ed aprirà il turcasso ad ogni saetta, fino a venir meno. |
16 Like the sun rising over the mountains of the Lord, such is the beauty of a good wife in a wel -runhouse. | 16 La grazia della donna diligente rallegrerà il marito, e ne impolperà le ossa. |
17 Like a lamp shining on the sacred lamp-stand, such is a beautiful face on a wel -proportioned body. | 17 La sua buona condotta è dono di Dio. |
18 Like golden pil ars on a silver base, such are shapely legs on firm-set heels. | 18 Se la donna è di buon senso e amante del silenzio, nulla può paragonarsi alla sua anima educata. |
19 | 19 Grazia sopra grazia è la donna santa e pudica. |
20 | 20 Non c'è prezzo che uguagli un'anima casta. |
21 | 21 Come il sole che si alza al mondo nell'altissima dimora di Dio, così la bellezza della donna virtuosa è l'ornamento della casa. |
22 | 22 Lampada splendente sul candelabro santo è la bellezza del viso nell'età fiorente. |
23 | 23 Colonne d'oro su basi di argento sono i piedi che posano sopra le piante di donna incrollabile. |
24 | 24 Fondamenti eterni gettati sopra salda pietra, così i comandamenti di Dio nel cuore di santa donna. |
25 | 25 Due cose mi contristano il cuore, e la terza mi fa stizza: |
26 | 26 un uomo di guerra che languisce nel la miseria, un uomo sapiente di sprezzato, |
27 | 27 e colui che passa dalla giustizia al peccato: Dio ha pre parata per lui la spada. |
28 There are two things which grieve my heart and a third arouses my anger: a warrior wasting awaythrough poverty, the intel igent treated with contempt, someone turning back from virtue to sin -- the Lord marksout such a person for a violent death. | 28 Due professioni mi sono apparse difficili e pericolose: il negoziante difficilmente sarà esente da negligenze, e l'oste non sarà immune dai peccati della lingua. |
29 It is difficult for a merchant to avoid doing wrong and for a trader not to incur sin. |