Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 24


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Wisdom speaks her own praises, in the midst of her people she glories in herself.1 La sapienza loda se stessa e si vanta in mezzo al suo popolo.
2 She opens her mouth in the assembly of the Most High, she glories in herself in the presence of theMighty One:2 Apre la bocca nell'assemblea dell'Altissimo e si vanta dinanzi alla sua corte celeste:
3 'I came forth from the mouth of the Most High, and I covered the earth like mist.3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo, e come vapore ho ricoperto la terra.
4 I had my tent in the heights, and my throne was a pillar of cloud.4 Ho abitato nelle altezze del cielo, avevo il trono in una colonna di nubi.
5 Alone, I have made the circuit of the heavens and walked through the depths of the abyss.5 Io sola ho fatto il giro del cielo e ho passeggiato nel profondo degli abissi.
6 Over the waves of the sea and over the whole earth, and over every people and nation I have heldsway.6 Sui flutti del mare e su tutta la terra, in ogni popolo e nazione avevo dominio.
7 Among all these I searched for rest, and looked to see in whose territory I might pitch camp.7 Ciò nonostante ho cercato un luogo di quiete, qualcuno, nel cui podere sostare.
8 Then the Creator of all things instructed me and he who created me fixed a place for my tent. He said,"Pitch your tent in Jacob, make Israel your inheritance."8 Allora il Creatore di tutto mi diede un comando, il mio Creatore mi ha dato una sede per riposare e mi ha detto: Metti tenda in Giacobbe, sia in Israele la tua eredità.
9 From eternity, in the beginning, he created me, and for eternity I shal remain.9 Egli mi ha creato nell'inizio, prima del tempo e non verrò meno, per sempre.
10 In the holy tent I ministered before him and thus became established in Zion.10 Ho officiato davanti a lui, nella tenda sacra, risiedendo in Sion.
11 In the beloved city he has given me rest, and in Jerusalem I wield my authority.11 Nella città che ama, mi ha fatto posare, il mio potere è ora in Gerusalemme.
12 I have taken root in a privileged people, in the Lord's property, in his inheritance.12 Ho messo radici in un popolo glorioso, ho avuto l'eredità nella porzione del Signore.
13 I have grown tall as a cedar on Lebanon, as a cypress on Mount Hermon;13 Son cresciuta alta come cedro del Libano e come cipresso dei monti dell'Ermon.
14 I have grown tall as a palm in En-Gedi, as the rose bushes of Jericho; as a fine olive in the plain, as aplane tree, I have grown tal .14 Son cresciuta come una palma d'Engaddi, come un roseto di Gerico, come ulivo che spicca in pianura, mi son fatta alta come platano.
15 Like cinnamon and acanthus, I have yielded a perfume, like choice myrrh, have breathed out a scent,like galbanum, onycha, labdanum, like the smoke of incense in the tent.15 Ho diffuso profumo come cinnamòmo, come balsamo aromatico e come mirra, come gàlbano, ònice e storàce, come vapore d'incenso nel santuario.
16 I have spread my branches like a terebinth, and my branches are glorious and graceful.16 Stendo i miei rami come il terebinto, essi sono rami di gloria e di grazia.
17 I am like a vine putting out graceful shoots, my blossoms bear the fruit of glory and wealth.17 Come la vite ho splendidi pampini, i miei fiori portano frutti di gloria e di ricchezza.
18 18 Venite a me, o voi che mi desiderate, per saziarvi con i miei frutti.
19 Approach me, you who desire me, and take your fil of my fruits,19 Il mio ricordo è più dolce del miele, possedermi val più che favo di miele.
20 for memories of me are sweeter than honey, inheriting me is sweeter than the honeycomb.20 Quanti mi mangiano avranno ancora fame, quanti mi bevono avranno ancora sete.
21 They who eat me wil hunger for more, they who drink me will thirst for more.21 Chi mi segue non sarà svergognato, quanti si occupano di me non peccheranno".
22 No one who obeys me wil ever have to blush, no one who acts as I dictate wil ever sin.'22 Tutto ciò è il libro dell'alleanza del Dio altissimo, la legge che ci ha comandato Mosè e forma l'eredità delle adunanze di Giacobbe.
23 Al this is no other than the Book of the Covenant of the Most High God, the Law that Moses enjoinedon us, an inheritance for the communities of Jacob.23 Essa trabocca di sapienza come il Pison e come il Tigri nei giorni delle primizie,
24 24 effonde intelligenza come l'Eufrate e come il Giordano nei giorni di raccolto.
25 This is what makes wisdom brim over like the Pishon, like the Tigris in the season of fruit,25 Come luce irradia la dottrina, come il Ghicon nei giorni di vendemmia.
26 what makes intel igence overflow like the Euphrates, like the Jordan at harvest time;26 Il primo uomo non ha finito di conoscerla, né l'ultimo la potrà investigare.
27 and makes discipline flow like the Nile, like the Gihon when the grapes are harvested.27 Perché i suoi pensieri sono più vasti del mare e il suo consiglio più grande dell'abisso.
28 The first man did not finish discovering about her, nor has the most recent tracked her down;28 E io, come un condotto che parte dal fiume e come un canale che giunge nel giardino,
29 for her thoughts are wider than the sea, and her designs more profound than the abyss.29 mi son detto: "Irrigherò il mio orto, innaffierò la mia aiuola"; ed ecco che il condotto è diventato un fiume e il fiume si è mutato in mare.
30 And I, like a conduit from a river, like a watercourse running into a garden,30 Farò brillare la dottrina come l'aurora, la farò splendere in plaghe lontane.
31 I said, 'I am going to water my orchard, I intend to irrigate my flower beds.' And see, my conduit hasgrown into a river, and my river has grown into a sea.31 Effonderò l'insegnamento come profezia, lo trasmetterò alle generazioni future.
32 Making discipline shine forth from daybreak, I shal send its light far and wide.32 Vedete che non ho faticato solo per me, ma per tutti quelli che la cercano.
33 I shal pour out teaching like prophecy, as a legacy to al future generations.
34 And note, I have been working not merely for myself, but for al who are seeking wisdom.