Sirach 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A drunken workman wil never grow rich, and one who makes light of small matters will gradual y sink. | 1 Un operaio ubriacone non arricchirà, chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco. |
2 Wine and women corrupt intel igent men, the customer of whores loses al sense of shame. | 2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi, ancora più temerario è chi frequenta prostitute. |
3 Grubs and worms wil have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life. | 3 Putredine e vermi saranno la sua sorte, chi è temerario sarà eliminato. |
4 Being too ready to trust shows shal owness of mind, and sinning harms the sinner. | 4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero, chi pecca, danneggia se stesso. |
5 Taking pleasure in evil earns condemnation; | 5 Chi si compiace del male, sarà condannato; chi resiste ai piaceri, corona la propria vita. |
6 by hating gossip one avoids evil. | 6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti; chi odia la loquacità, riduce i guai. |
7 Never repeat what you are told and you wil come to no harm; | 7 Non ripetere mai la parola udita e non ne avrai alcun danno. |
8 whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it; | 8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla, |
9 you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated. | 9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te e all’occasione ti detesterà. |
10 Have you heard something? Let it die with you. Courage! It wil not burst you! | 10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare. |
11 A fool wil suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child. | 11 Per una parola va in doglie lo stolto, come la partoriente per un bambino. |
12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool. | 12 Una freccia conficcata nella coscia: tale una parola in seno allo stolto. |
13 Question your friend, he may have done nothing at al ; and if he has done anything, he wil not do itagain. | 13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla, e se ha fatto qualcosa, perché non continui più. |
14 Question your neighbour, he may have said nothing at al ; and if he has said anything, he wil not sayit again. | 14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla, e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta. |
15 Question your friend, for slander is very common, do not believe al you hear. | 15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. |
16 People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned byspeech? | 16 C’è chi scivola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? |
17 Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High. | 17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo; da’ corso alla legge dell’Altissimo. |
18 | 18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza, la sapienza procura l’amore presso di lui. |
19 | 19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita, chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità. |
20 Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfil ing of theLaw. | 20 Ogni sapienza è timore del Signore e in ogni sapienza c’è la pratica della legge e la conoscenza della sua onnipotenza. |
21 | 21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace», anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare. |
22 Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners. | 22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male, non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. |
23 There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool. | 23 C’è un’astuzia che è abominevole, c’è uno stolto cui manca la saggezza. |
24 Better be short of sense and ful of fear, than abound in shrewdness and violate the Law. | 24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. |
25 There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those whomisuse kindness to win their case. | 25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta, c’è chi intriga per prevalere in tribunale, ma il saggio è giusto quando giudica. |
26 There is the person who wil walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit: | 26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno d’inganno; |
27 he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he wil take advantage of you. | 27 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te. |
28 There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he wil do wrong when hegets the chance. | 28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all’occasione propizia farà del male. |
29 You can tel a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face. | 29 Dall’aspetto si conosce l’uomo e chi è assennato da come si presenta. |
30 The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tel you what he is. | 30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. |