Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 He who lives for ever has created the sum of things.1 Celui qui vit éternellement a créé tout ensemble.
2 The Lord alone wil be found just.2 Le Seigneur seul sera proclamé juste.
3
4 He has given no one the power to proclaim his works to the end, and who can fathom his magnificentdeeds?4 A personne il n'a donné le pouvoir d'annoncer ses oeuvres et qui découvrira ses merveilles?
5 Who can assess his magnificent strength, and who can go further and tel al of his mercies?5 Qui pourra mesurer la puissance de sa majesté et qui pourra en outre raconter sesmiséricordes?
6 Nothing can be added to them, nothing subtracted, it is impossible to fathom the marvels of the Lord.6 On n'y peut rien retrancher et rien ajouter, et l'on ne peut découvrir les merveilles duSeigneur.
7 When someone finishes he is only beginning, and when he stops he is as puzzled as ever.7 Quand un homme a fini, c'est alors qu'il commence, et quand il s'arrête il est toutdéconcerté.
8 What is a human being, what purpose does he serve? What is good and what is bad for him?8 Qu'est-ce que l'homme? A quoi sert-il? Quel est son bien et quel est son mal?
9 The length of his life: a hundred years at most.9 La durée de sa vie: cent ans tout au plus.
10 Like a drop of water from the sea, or a grain of sand, such are these few years compared with eternity.10 Une goutte d'eau tirée de la mer, un grain de sable, telles sont ces quelques années auprèsde l'éternité.
11 This is why the Lord is patient with them and pours out his mercy on them.11 C'est pourquoi le Seigneur use avec eux de patience et répand sur eux sa miséricorde.
12 He sees and recognises how wretched their end is, and so he makes his forgiveness the greater.12 Il voit, il sait combien leur fin est misérable, c'est pourquoi il a multiplié son pardon.
13 Human compassion extends to neighbours, but the Lord's compassion extends to everyone; rebuking,correcting and teaching, bringing them back as a shepherd brings his flock.13 La pitié de l'homme est pour son prochain, mais la pitié du Seigneur est pour toute chair: ilreprend, il corrige, il enseigne, il ramène, tel le berger, son troupeau.
14 He has compassion on those who accept correction, and who fervently search for his judgements.14 Il a pitié de ceux qui trouvent la discipline et qui cherchent avec zèle ses jugements.
15 My child, do not temper your favours with blame nor any of your gifts with words that hurt.15 Mon fils, n'assaisonne pas de blâme tes bienfaits, ni tous tes cadeaux de paroles chagrines.
16 Does not dew relieve the heat? In the same way a word is worth more than a gift.16 La rosée ne calme-t-elle pas la chaleur? Ainsi la parole vaut mieux que le cadeau.
17 Why surely, a word is better than a good present, but a generous person is ready with both.17 Certes, une parole ne vaut-elle pas mieux qu'un riche présent? Mais l'homme charitableunit les deux.
18 A fool wil offer nothing but insult, and a grudging gift makes the eyes smart.18 L'insensé ne donne rien et fait affront, et le don de l'envieux brûle les yeux.
19 Learn before you speak, take care of yourself before you fal ill.19 Avant de parler, instruis-toi, avant d'être malade, soigne-toi.
20 Examine yourself before judgement comes, and on the day of visitation you will be acquitted.20 Avant le jugement éprouve-toi, au jour de la visite tu seras acquitté.
21 Humble yourself before you fall il , repent as soon as the sin is committed.21 Humilie-toi avant de tomber malade, quand tu as péché montre ton repentir.
22 Let nothing prevent your discharging a vow in good time, and do not wait till death to set matters right.22 Que rien ne t'empêche d'accomplir un voeu en temps voulu, n'attends pas la mort pour temettre en règle.
23 Prepare yourself before making a vow, and do not be like someone who tempts the Lord.23 Avant de faire un voeu, prépare-toi et ne sois pas comme un homme qui tente le Seigneur.
24 Bear in mind the retribution of the last days, the time of vengeance when God averts his face.24 Pense à la colère des derniers jours, à l'heure de la vengeance, quand Dieu détourne saface.
25 In a time of plenty remember times of famine, think of poverty and want when you are rich.25 Quand tu es dans l'abondance songe à la disette, à la pauvreté et à la misère quand tu esriche.
26 The time slips by between dawn and dusk, everything passes quickly for the Lord.26 Entre matin et soir le temps s'écoule, tout passe vite devant le Seigneur.
27 The wise wil be cautious in everything, in sinful times wil take care not to offend.27 En toutes choses le sage est sur ses gardes, aux jours de péché il évite l'offense.
28 Every person of sense recognises wisdom, and wil respect anyone who has found her.28 Tout homme sensé reconnaît la sagesse; à qui l'a trouvée il fait son compliment.
29 Those who understand sayings have toiled for their wisdom and have poured out accurate maxims.29 Des hommes intelligents et diserts ont cultivé, eux aussi, la sagesse et se sont épanchés enmaximes excellentes.
30 Do not be governed by your passions, restrain your desires.30 Ne te laisse pas entraîner par tes passions et refrène tes désirs.
31 If you al ow yourself to satisfy your desires, this wil make you the laughing-stock of your enemies.31 Si tu t'accordes la satisfaction de tes appétits, tu fais la risée de tes ennemis.
32 Do not indulge in luxurious living, do not get involved in such society.32 Ne te complais pas dans une existence voluptueuse, ne te lie pas à une telle société.
33 Do not beggar yourself by banqueting on credit when there is nothing in your pocket.33 Ne t'appauvris pas en festoyant avec de l'argent emprunté, quand tu n'as pas un sou enpoche.