Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 A sagacious ruler educates his people, and he makes his subjects understand order.1 Il saggio magistrato renderà giustizia al suo popolo, e il governo dell'uomo assennato sarà stabile.
2 As the magistrate is, so will his officials be, as the governor is, so wil be the inhabitants of his city.2 Quale è il capo del popolo, tali i suoi ministri; quale il governatore d'una città, tali i suoi abitanti.
3 An undisciplined king wil be the ruin of his people, a city owes its prosperity to the intel igence of itsleading men.3 Un re imprudente rovinerà il suo popolo, e le città saranno ingrandite per la prudenza dei grandi.
4 The government of the earth is in the hands of the Lord, he sets the right leader over it at the right time.4 Ilgoverno del mondo è nelle mani di Dio, ed Egli a suo tempo farà sorgere il re che ci vuole.
5 Human success is in the hands of the Lord. He invests the scribe with honour.5 La felicità dell'uomo è nelle mani di Dio, ed Egli donerà la sua maestà alla faccia dello scriba.
6 Do not resent your neighbour's every offence, and never act in a fit of passion.6 Non ricordare le ingiurie ricevute dal prossimo, e non far nulla che sia ingiurioso.
7 Pride is hateful to God and humanity, and injustice is abhorrent to both.7 La superbia è odiata da Dio e dagli uomini, ed è in esecrazione ogni iniquità delle genti.
8 Sovereignty passes from nation to nation because of injustice, arrogance and money.8 L'impero passa da una nazione all'altra a causa delle ingiustizie, delle violenze, degli oltraggi e d'ogni specie d'inganni.
9 What has dust and ashes to pride itself on? Even in life its entrails are repel ent.9 Nulla di più scelerato dell'avaro. Come può insuperbire la terra e la cenere?
10 A long illness makes a fool of the doctor; a king today is a corpse tomorrow.10 Niente è più iniquo di colui che ama il danaro: egli infatti mette in vendita anche l'anima sua, giacché da vivo si cava le proprie viscere.
11 For in death the portion of al alike wil be insects, wild animals and worms.11 Corta è la vita d'ogni potere. La lunga malattia stanca il medico,
12 The first stage of pride is to desert the Lord and to turn one's heart away from one's Maker.12 il medico tronca la corta malattia: così il re oggi vive e domani è morto.
13 Since the first stage of pride is sin, whoever clings to it will pour forth filth. This is why the Lord inflictsunexpected punishments on such people, utterly destroying them.13 E quando l'uomo è morto avrà, per suo retaggio serpenti, bestie e vermi.
14 The Lord has turned mighty princes off their thrones and seated the humble there instead.14 Il principio della superbia dell'uomo è l'apostasia da Dio:
15 The Lord has plucked up the proud by the roots, and planted the lowly in their place.15 infatti il suo cuore s'allontana da colui che lo creò; e il primo di tutti i peccati è la superbia. Chi starà attaccato a lei sarà pieno di maledizioni, e alla fine andrà in rovina.
16 The Lord has overthrown the lands of the nations and destroyed them to the very foundations of theearth.16 Per questo il Signore ha svergognate le riunioni dei malvagi, e li ha distrutti fino allo sterminio.
17 Sometimes he has taken them away and destroyed them, and blotted out their memory from the earth.17 Dio ha gettato a terra i troni dei principi superbi, e al loro posto vi ha fatto sedere i miti.
18 Pride was not created for human beings, nor furious rage for those born of woman.18 Dio ha fatto seccare le radici delle nazioni superbe, e al loro posto ha piantate le umili.
19 What race deserves honour? The human race. What race deserves honour? Those who fear the Lord.What race deserves contempt? The human race. What race deserves contempt? Those who break the Law.19 Dio ha distrutte le terre delle nazioni, le ha rovinate sin dai fondamenti,
20 A leader is honoured by his brothers, and those who fear the Lord are honoured by him.20 Ne ha fatte seccare molte, ne ha dispersi gli abitanti, ha fatto sparire dal mondo la loro memoria.
21 21 Dio ha fatto sparire il ricordo dei superbi ed ha lasciata la memoria degli umili di spirito.
22 The rich, the noble, the poor, let them pride themselves on fearing the Lord.22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna.
23 It is not right to despise one who is poor but intel igent, and it is not good to honour one who is asinner.23 La razza degli uomini che teme Dio sarà onorata, e disonorata sarà quella razza che trasgredisce i comandamenti del Signore.
24 Magnate, magistrate, potentate, all are to be honoured, but none is greater than the one who fears theLord.24 Tra i fratelli è onorato il loro capo, ma agli occhi del Signore quelli che lo temono.
25 A wise slave wil have free men waiting on him, and the enlightened wil not complain.25 La gloria dei ricchi, dei grandi e dei poveri è il timor di Dio.
26 Do not try to be smart when you do your work, do not put on airs when you are in difficulties.26 Guardati dal disprezzare il giusto povero e dal fare grande stima del peccatore ricco.
27 Better the hardworking who has plenty of everything, than the pretentious at a loss for a meal.27 I grandi, i magistrati, i potenti sono in onore, ma nessuno è più grande di colui che teme Dio.
28 My child, be modest in your self-esteem, and value yourself at your proper worth.28 Al servo sapiente serviranno gli uomini liberi; l'uomo prudente e disciplinato non mormorerà, se corretto, e l'ignorante non sarà onorato.
29 Who can justify one who inflicts injuries on himself, or respect one who is ful of self-contempt?29 Non pensare troppo altamente di te quando devi fare un lavoro, e non stare a vedere nel tempo del bisogno.
30 The poor is honoured for wit, and the rich for wealth.30 Val più colui che lavora e abbonda di tutto, che uno che si vanta e manca di pane.
31 Honoured in poverty, how much the more in wealth! Dishonoured in wealth, how much the more inpoverty!31 Figliolo, colla mansuetudine conserva la tua anima, e rendile onore secondo il suo merito.
32 Chi giustificherà colui che pecca contro l'anima, propria? Chi onorerà colui che disonora la sua anima?
33 Il povero è onorato per la sua istruzione e il suo timore, e v'è anche l'uomo onorato per le sue ricchezze.
34 Ma chi è glorioso nella povertà, quanto più sarebbe nelle ricchezze? Colui che si gloria delle ricchezze tema la povertà.