Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 A sagacious ruler educates his people, and he makes his subjects understand order.1 - Il principe saggio sa reggere il suo popolo, e il governo dell'uomo sensato è stabile.
2 As the magistrate is, so will his officials be, as the governor is, so wil be the inhabitants of his city.2 Quale il principe del popolo, tali i suoi ministri, e quale il governatore della città, tali i suoi abitanti.
3 An undisciplined king wil be the ruin of his people, a city owes its prosperity to the intel igence of itsleading men.3 Un re ignorante manda in rovina il suo popolo; le città si popolano per il senno de' potenti.
4 The government of the earth is in the hands of the Lord, he sets the right leader over it at the right time.4 Nella mano del Signore è il dominio della terra, e a tempo opportuno prepone ad essa l'uomo adatto.
5 Human success is in the hands of the Lord. He invests the scribe with honour.5 Nella mano del Signore è la prosperità dell'uomo, e sulla fronte del magistrato imprime egli l'onore.
6 Do not resent your neighbour's every offence, and never act in a fit of passion.6 Non ti rammentar [con rancore] di alcun torto col prossimo, e non far nulla [per vendicarti] quando ti s'è recata offesa.
7 Pride is hateful to God and humanity, and injustice is abhorrent to both.7 Odiosa al cospetto del Signore e degli uomini è la superbia, ed esecrabile è tutta l'iniquità delle genti.
8 Sovereignty passes from nation to nation because of injustice, arrogance and money.8 Da un popolo all'altro si trasferisce il regno, a causa delle ingiustizie, delle ingiurie, degli oltraggi e delle frodi.
9 What has dust and ashes to pride itself on? Even in life its entrails are repel ent.9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Perchè insuperbisce la terra e la cenere?
10 A long illness makes a fool of the doctor; a king today is a corpse tomorrow.10 Nulla v'ha di più iniquo che amare il danaro: un tale uomo invero vende anche l'anima sua, perchè [già] da vivo ha gettato via le sue viscere.
11 For in death the portion of al alike wil be insects, wild animals and worms.11 Ogni potentato ha vita breve: una lunga malattia stanca il medico.
12 The first stage of pride is to desert the Lord and to turn one's heart away from one's Maker.12 Una breve malattia il medico la tronca: e così anche il re oggi è e domani muore.
13 Since the first stage of pride is sin, whoever clings to it will pour forth filth. This is why the Lord inflictsunexpected punishments on such people, utterly destroying them.13 Morto poi ch'è l'uomo, avrà in eredità rettili e bestie e vermi.
14 The Lord has turned mighty princes off their thrones and seated the humble there instead.14 principio della superbia umana [È] l'apostatar dal Signore,
15 The Lord has plucked up the proud by the roots, and planted the lowly in their place.15 poiché dal suo creatore si allontana il cuore di lui. Il principio invero della superbia è il peccato, e chi a questa s'attiene, riboccherà di abominazioni, ed essa l'abbatterà per sempre.
16 The Lord has overthrown the lands of the nations and destroyed them to the very foundations of theearth.16 Perciò il Signore coprì d'ignominia le adunanze de' malvagi, e li sterminò sino in fondo.
17 Sometimes he has taken them away and destroyed them, and blotted out their memory from the earth.17 I troni de' principi superbi distrusse il Signore, e fece sedere al loro posto i mansueti,
18 Pride was not created for human beings, nor furious rage for those born of woman.18 Le radici delle nazioni superbe estirpò il Signore, e piantò gli umili al posto loro.
19 What race deserves honour? The human race. What race deserves honour? Those who fear the Lord.What race deserves contempt? The human race. What race deserves contempt? Those who break the Law.19 Le regioni delle genti mise a soqquadro il Signore, e le rovinò sino alle fondamenta.
20 A leader is honoured by his brothers, and those who fear the Lord are honoured by him.20 Ne devastò parecchie e disperse gli abitanti, e cancellò la memoria loro dalla terra.
21 21 La memoria de' superbi dissipò Iddio, e conservò la memoria degli umili di sentimento. -
22 The rich, the noble, the poor, let them pride themselves on fearing the Lord.22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna.
23 It is not right to despise one who is poor but intel igent, and it is not good to honour one who is asinner.23 Quella progenie d'uomini sarà onorata, che teme il Signore. Quella progenie d'uomini sarà disonorata, che trasgredisce i comandamenti del Signore.
24 Magnate, magistrate, potentate, all are to be honoured, but none is greater than the one who fears theLord.24 Tra i fratelli è in onore il loro capo: e quel che temono il Signore saranno [in onore] agli occhi di lui.
25 A wise slave wil have free men waiting on him, and the enlightened wil not complain.25 Ricchi, nobili e poveri, il loro vanto è il timor di Dio.
26 Do not try to be smart when you do your work, do not put on airs when you are in difficulties.26 Non dispregiare il giusto, ch'è povero, nè magnificare il peccatore ch' è ricco.
27 Better the hardworking who has plenty of everything, than the pretentious at a loss for a meal.27 Il magnate e il magistrato e il potente sono in onore; ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore.
28 My child, be modest in your self-esteem, and value yourself at your proper worth.28 Al servo sapiente faran da servi gli uomini liberi, e l'uomo prudente e istruito non mormorerà quand'è ripreso; ma l'ignorante non sarà onorato.
29 Who can justify one who inflicts injuries on himself, or respect one who is ful of self-contempt?29 Non ti perdere in vanterie quando occorre agire, nè indugiare nel tempo dell'angustia.
30 The poor is honoured for wit, and the rich for wealth.30 Meglio chi lavora e abbonda d'ogni cosa, che chi [va a spasso o] si vanta e manca del pane.
31 Honoured in poverty, how much the more in wealth! Dishonoured in wealth, how much the more inpoverty!31 Figliuolo, conserva nella mansuetudine l'anima tua, e dalle onore a seconda de' suoi meriti.
32 Colui che pecca contro se stesso chi lo stimerà giusto? e chi esalterà colui che disonora la propria vita?
33 Il povero è onorato per la sua scienza e il suo timor [di Dio], e c'è chi è onorato per la sua ricchezza.
34 Ma chi è onorato nella povertà, quanto più [lo sarà] nella ricchezza? chi è onorato nella ricchezza, tema la povertà,