Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 A sagacious ruler educates his people, and he makes his subjects understand order.1 Un sage dirigeant fait l’éducation de son peuple; le gouvernement d’un homme sensé est bien ordonné.
2 As the magistrate is, so will his officials be, as the governor is, so wil be the inhabitants of his city.2 Tel le chef, tels seront ses ministres; tel le gouverneur de la ville, tels seront ses habitants.
3 An undisciplined king wil be the ruin of his people, a city owes its prosperity to the intel igence of itsleading men.3 Un roi sans sagesse fait la ruine de son peuple; une ville prospère grâce à l’intelligence de ses chefs.
4 The government of the earth is in the hands of the Lord, he sets the right leader over it at the right time.4 Le gouvernement du pays est dans la main du Seigneur, il envoie au bon moment l’homme qui convient.
5 Human success is in the hands of the Lord. He invests the scribe with honour.5 La réussite de qui que ce soit est dans la main du Seigneur; il revêt les chefs de sa propre autorité.
6 Do not resent your neighbour's every offence, and never act in a fit of passion.6 Ne garde pas rancune à ton prochain, quelle que soit l’offense; ne fais rien sous le coup de la colère.
7 Pride is hateful to God and humanity, and injustice is abhorrent to both.7 L’orgueil est odieux au Seigneur comme aux hommes; pour lui comme pour eux, l’injustice est abominable.
8 Sovereignty passes from nation to nation because of injustice, arrogance and money.8 Ce qui fait qu’une nation perd le pouvoir au profit d’une autre, c’est l’injustice, la violence et la richesse.
9 What has dust and ashes to pride itself on? Even in life its entrails are repel ent.9 Comment peut-on avoir tant d’orgueil quand on n’est que terre et cendre? L’homme en pleine vie a déjà la pourriture en ses tripes!
10 A long illness makes a fool of the doctor; a king today is a corpse tomorrow.10 La maladie traîne, le médecin plaisante…: le roi d’aujourd’hui demain sera mort.
11 For in death the portion of al alike wil be insects, wild animals and worms.11 Une fois mort, l’homme n’a plus devant lui que la pourriture, les bêtes et les vers.
12 The first stage of pride is to desert the Lord and to turn one's heart away from one's Maker.12 Le début de l’orgueil chez un humain, c’est de s’écarter du Seigneur et de ne plus tenir compte de son Créateur.
13 Since the first stage of pride is sin, whoever clings to it will pour forth filth. This is why the Lord inflictsunexpected punishments on such people, utterly destroying them.13 Le péché est au départ de l’orgueil; en persévérant dans le péché, on ouvre les portes toutes grandes à la marée du mal. Voilà pourquoi le Seigneur a envoyé aux pécheurs de sinistres châtiments; finalement ils les a anéantis.
14 The Lord has turned mighty princes off their thrones and seated the humble there instead.14 Le Seigneur a renversé les trônes des princes, et il les a remplacés par des gens simples.
15 The Lord has plucked up the proud by the roots, and planted the lowly in their place.15 Le Seigneur a déraciné les orgueilleux et planté des humbles à leur place.
16 The Lord has overthrown the lands of the nations and destroyed them to the very foundations of theearth.16 Le Seigneur a bouleversé des contrées païennes, il les a totalement détruites.
17 Sometimes he has taken them away and destroyed them, and blotted out their memory from the earth.17 Il en a dévasté plusieurs, il a détruit leurs nations, effaçant leur souvenir de sur la terre.
18 Pride was not created for human beings, nor furious rage for those born of woman.18 L’orgueil n’a pas été créé pour l’homme, ni les excès de colère pour ceux qui naissent de la femme.
19 What race deserves honour? The human race. What race deserves honour? Those who fear the Lord.What race deserves contempt? The human race. What race deserves contempt? Those who break the Law.19 Quelle race est digne d’honneur? La race des humains. Quelle race est digne d’honneur? Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est méprisable? La race des humains. Quelle race est méprisable? Celle qui transgresse les commandements et la Loi.
20 A leader is honoured by his brothers, and those who fear the Lord are honoured by him.20 Le chef mérite le respect de ses frères; mais lui-même respecte ceux qui craignent le Seigneur.
21 21 NO TEXT
22 The rich, the noble, the poor, let them pride themselves on fearing the Lord.22 Riches, illustres ou pauvres, leur unique fierté doit être de craindre le Seigneur.
23 It is not right to despise one who is poor but intel igent, and it is not good to honour one who is asinner.23 Il n’est pas juste de mépriser un pauvre qui observe la Loi; il ne convient pas de glorifier un pécheur.
24 Magnate, magistrate, potentate, all are to be honoured, but none is greater than the one who fears theLord.24 Le grand, le juge et le puissant sont dignes d’honneur, mais aucun d’eux n’est grand comme celui qui craint le Seigneur.
25 A wise slave wil have free men waiting on him, and the enlightened wil not complain.25 Un serviteur intelligent aura des hommes libres pour le servir, et les gens de bon sens n’y trouveront rien à redire.
26 Do not try to be smart when you do your work, do not put on airs when you are in difficulties.26 Ne te vantes pas quand tu ne fais qu’accomplir ta besogne; ne fais pas le fier quand tu es dans la gêne.
27 Better the hardworking who has plenty of everything, than the pretentious at a loss for a meal.27 Mieux vaut être un travailleur et vivre à l’aise, que se donner des apparences et manquer de pain.
28 My child, be modest in your self-esteem, and value yourself at your proper worth.28 Mon enfant, estime-toi avec modestie, apprécie-toi à ta juste valeur.
29 Who can justify one who inflicts injuries on himself, or respect one who is ful of self-contempt?29 Qui défendra celui qui attente à sa propre vie? Qui respectera celui qui se discrédite lui-même?
30 The poor is honoured for wit, and the rich for wealth.30 On estimera un pauvre pour sa sagesse, et un riche pour ses richesses.
31 Honoured in poverty, how much the more in wealth! Dishonoured in wealth, how much the more inpoverty!31 Si, bien que pauvre, on l’honore, que serait-ce dans la richesse? Si, bien que riche, on le méprise, que serait-ce dans la pauvreté?