Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 A sagacious ruler educates his people, and he makes his subjects understand order.1 Il giudice saggio disciplina il suo popolo, il governo d'un saggio sarà ordinato.
2 As the magistrate is, so will his officials be, as the governor is, so wil be the inhabitants of his city.2 Quale il giudice del popolo tali i suoi ministri, gli abitanti della città somigliano a chi la governa.
3 An undisciplined king wil be the ruin of his people, a city owes its prosperity to the intel igence of itsleading men.3 Il re sregolato rovina il suo popolo, e la saggezza dei potenti edifica la città.
4 The government of the earth is in the hands of the Lord, he sets the right leader over it at the right time.4 Il governo del mondo è in mano al Signore, ad esso destina, a suo tempo, l'uomo adatto.
5 Human success is in the hands of the Lord. He invests the scribe with honour.5 Nella mano del Signore è il successo dell'uomo, è lui che dona allo scriba la sua gloria.
6 Do not resent your neighbour's every offence, and never act in a fit of passion.6 Non sdegnarti col prossimo nei suoi errori, e non agire mai con tracotanza.
7 Pride is hateful to God and humanity, and injustice is abhorrent to both.7 L'arroganza spiace a Dio e agli uomini, entrambi odiano l'ingiustizia.
8 Sovereignty passes from nation to nation because of injustice, arrogance and money.8 L'impero passa da una nazione all'altra con l'inganno, l'ambizione e la cupidigia.
9 What has dust and ashes to pride itself on? Even in life its entrails are repel ent.9 Perché si esalta chi è terra e cenere? Ancora in vita vomita gli intestini.
10 A long illness makes a fool of the doctor; a king today is a corpse tomorrow.10 La grave malattia si burla del medico, chi oggi è re domani muore.
11 For in death the portion of al alike wil be insects, wild animals and worms.11 Questa è la sorte dell'uomo che muore: serpenti, bestie feroci e vermi.
12 The first stage of pride is to desert the Lord and to turn one's heart away from one's Maker.12 Chi s'allontana da Dio è sulla via dell'arroganza, egli distoglie il cuore dal creatore.
13 Since the first stage of pride is sin, whoever clings to it will pour forth filth. This is why the Lord inflictsunexpected punishments on such people, utterly destroying them.13 Perché l'arroganza comincia col peccato, chi n'è colpito emana cose abominevoli; perciò il Signore li punisce con portenti, li sconvolge fino ad annientarli.
14 The Lord has turned mighty princes off their thrones and seated the humble there instead.14 Il Signore abbatte i prìncipi dai troni per farvi sedere gli uomini miti.
15 The Lord has plucked up the proud by the roots, and planted the lowly in their place.15 Il Signore svelle le radici delle nazioni e pianta gli umili al loro posto.
16 The Lord has overthrown the lands of the nations and destroyed them to the very foundations of theearth.16 Il Signore devasta le terre dei popoli e le distrugge sino alle fondamenta;
17 Sometimes he has taken them away and destroyed them, and blotted out their memory from the earth.17 colpisce certi uomini e li annienta, cancella dalla terra la loro memoria.
18 Pride was not created for human beings, nor furious rage for those born of woman.18 L'arroganza non fu creata per gli uomini, né l'ira per i nati di donna.
19 What race deserves honour? The human race. What race deserves honour? Those who fear the Lord.What race deserves contempt? The human race. What race deserves contempt? Those who break the Law.19 C'è una specie che merita onore? Gli uomini; c'è una specie che merita onore? Quanti temono il Signore.
20 A leader is honoured by his brothers, and those who fear the Lord are honoured by him.20 C'è una specie che merita disprezzo? Gli uomini; c'è una specie che merita disprezzo? Quanti vìolano la legge.
21 21 Tra fratelli ha onore chi comanda, ma agli occhi del Signore quanti lo temono.
22 The rich, the noble, the poor, let them pride themselves on fearing the Lord.22 Sia un ricco e un nobile che un povero può vantarsi del timore del Signore.
23 It is not right to despise one who is poor but intel igent, and it is not good to honour one who is asinner.23 Non è giusto disprezzare il povero che ha senno, né conveniente onorare il peccatore.
24 Magnate, magistrate, potentate, all are to be honoured, but none is greater than the one who fears theLord.24 Principe, giudice, potente: anche se onorati, son meno di chi teme il Signore.
25 A wise slave wil have free men waiting on him, and the enlightened wil not complain.25 Gli uomini liberi serviranno lo schiavo saggio, e chi ha senno non protesterà.
26 Do not try to be smart when you do your work, do not put on airs when you are in difficulties.26 Non far sfoggio di saggezza quando attendi al tuo mestiere, e non sentirti grande quando sei nel bisogno.
27 Better the hardworking who has plenty of everything, than the pretentious at a loss for a meal.27 Val più lavorare e abbondare in tutto che passeggiare con boria e senza pane.
28 My child, be modest in your self-esteem, and value yourself at your proper worth.28 Figlio, sii modesto ma pensa al tuo onore, fatti valere secondo il tuo merito.
29 Who can justify one who inflicts injuries on himself, or respect one who is ful of self-contempt?29 Chi riparerà al male che uno fa a se stesso, e chi l'onorerà se egli si disonora?
30 The poor is honoured for wit, and the rich for wealth.30 Il povero si farà onore con la saggezza, e il ricco si farà onore con la ricchezza.
31 Honoured in poverty, how much the more in wealth! Dishonoured in wealth, how much the more inpoverty!31 L'onore del povero crescerà con la ricchezza, ma il disprezzo del ricco crescerà con la povertà.