Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 1


font
NEW JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Solomon's Song of Songs:1 نشيد الانشاد الذي لسليمان
2 BELOVED: Let him kiss me with the kisses of his mouth, for your love-making is sweeter than wine;2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
3 delicate is the fragrance of your perfume, your name is an oil poured out, and that is why girls love you.3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
4 Draw me in your footsteps, let us run. The king has brought me into his rooms; you wil be our joy andour gladness. We shal praise your love more than wine; how right it is to love you.4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
5 BELOVED: I am black but lovely, daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the pavilions of Salmah.5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
6 Take no notice of my dark colouring, it is the sun that has burnt me. My mother's sons turned their angeron me, they made me look after the vineyards. My own vineyard I had not looked after!6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
7 Tel me then, sweetheart, where wil you lead your flock to graze, where will you rest it at noon? That Imay no more wander like a vagabond beside the flocks of your companions.7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
8 CHORUS: If you do not know this, O loveliest of women, fol ow the tracks of the flock, and take your kidsto graze close by the shepherds' tents.8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
9 LOVER: I compare you, my love, to my mare harnessed to Pharaoh's chariot.9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
10 Your cheeks show fair between their pendants and your neck within its necklaces.10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
11 We shall make you golden earrings and beads of silver.11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
12 DUO: -While the king rests in his own room my nard yields its perfume.12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
13 My love is a sachet of myrrh lying between my breasts.13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
14 My love is a cluster of henna flowers among the vines of En-Gedi.14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
15 -How beautiful you are, my beloved, how beautiful you are! Your eyes are doves.15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
16 -How beautiful you are, my love, and how you delight me! Our bed is the greensward.16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
17 -The beams of our house are cedar trees, its panel ing the cypress.17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو