Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 7


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Better a good name than costly oil, the day of death than the day of birth.1 Besser ein guter Name als Parfüm -
und der Tag eines Todes als der Tag einer Geburt;
2 Better go to the house of mourning than to the house of feasting; for to this end everyone comes, let theliving take this to heart.2 besser der Gang in ein Haus, wo man trauert,
als der Gang in ein Haus, wo man trinkt. Weil dies das Ende jedes Menschen ist,
macht, wer noch lebt, sich Gedanken.
3 Better sadness than laughter: a joyful heart may be concealed behind sad looks.3 Besser sich ärgern als lachen;
denn bei einem vergrämten Gesicht wird das Herz heiter.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, the heart of fools in the house of gaiety.4 Das Herz der Gebildeten ist im Haus, wo man trauert,
das Herz der Ungebildeten im Haus, wo man sich freut.
5 Better attend to the reprimand of the wise than listen to a song sung by a fool.5 Besser die Mahnrede eines Gebildeten anhören,
als dem Gesang der Ungebildeten lauschen;
6 For like the crackling of thorns under the cauldron is the laughter of fools: and that too is futile.6 denn wie das Prasseln der Dornen unter dem Kessel,
so ist das Lachen des Ungebildeten. - Aber auch das ist Windhauch, denn:
7 But being oppressed drives a sage mad, and a present corrupts the heart.7 Erpressung verblendet den Gebildeten
und Bestechung verdirbt den Verstand.
8 Better the end of a matter than its beginning, better patience than ambition.8 Besser der Ausgang einer Sache als ihr Anfang,
besser der Vorsichtige als der Stürmische.
9 Do not be too easily exasperated, for exasperation dwel s in the heart of fools.9 Lass dich nicht aufregen, sodass du dich ärgerst,
denn Ärger steckt in den Ungebildeten. -
10 Do not ask why the past was better than the present, for this is not a question prompted by wisdom.10 Doch frag nicht: Wie kommt es, dass die früheren Zeiten besser waren als unsere? Denn deine Frage zeugt nicht von Wissen.
11 Wisdom is as good as a legacy, profitable to those who enjoy the light of the sun.11 Wissen ist so viel wert wie Erbbesitz,
es ist sogar mehr wert für die, welche die Sonne sehen;
12 For as money protects, so does wisdom, and the advantage of knowledge is this: that wisdom bestowslife on those who possess her.12 denn wer sich im Schatten des Wissens birgt, der ist auch im Schatten des Geldes;
aber das ist der Vorteil des Könnens: Das Wissen erhält seinen Besitzer am Leben. -
13 Consider God's creation: who, for instance, can straighten what God has bent?13 Doch sieh ein, dass Gottes Tun noch hinzukommt. Denn: Wer kann gerade biegen, was er gekrümmt hat?
14 When things are going wel , enjoy yourself, and when they are going badly, consider this: God hasdesigned the one no less than the other so that we should take nothing for granted.14 Am Glückstag erfreue dich deines Glücks und am Unglückstag sieh ein: Auch diesen hat Gott geschaffen, genau wie jenen, sodass der Mensch von dem, was nach ihm kommt, gar nichts herausfinden kann.
15 In my futile life, I have seen everything: the upright person perishing in uprightness and the wickedperson surviving in wickedness.15 In meinen Tagen voll Windhauch habe ich beides beobachtet: Es kommt vor, dass ein gesetzestreuer Mensch trotz seiner Gesetzestreue elend endet, und es kommt vor, dass einer, der sich nicht um das Gesetz kümmert, trotz seines bösen Tuns ein langes Leben hat.
16 Do not be upright to excess and do not make yourself unduly wise: why should you destroy yourself?16 Halte dich nicht zu streng an das Gesetz und sei nicht maßlos im Erwerb von Wissen! Warum solltest du dich selbst ruinieren?
17 Do not be wicked to excess, and do not be a fool: why die before your time?17 Entfern dich nicht zu weit vom Gesetz und verharre nicht im Unwissen: Warum solltest du vor der Zeit sterben?
18 It is wise to hold on to one and not let go of the other, since the godfearing wil find both.18 Es ist am besten, wenn du an dem einen fest hältst, aber auch das andere nicht loslässt. Wer Gott fürchtet, wird sich in jedem Fall richtig verhalten.
19 Wisdom makes the wise stronger than a dozen governors in a city.19 Das Wissen ist für den Gebildeten ein stärkerer Schutz
als zehn Machthaber zusammen,
die in der Stadt geherrscht haben. -
20 No one on earth is sufficiently upright to do good without ever sinning.20 Doch gibt es auf der Erde keinen einzigen Menschen, der so gesetzestreu wäre, dass er stets richtig handelt, ohne je einen Fehler zu begehen.
21 Again, do not listen to all that people say, then you wil not hear your servant abusing you.21 Hör auch nicht auf all die Worte, die man so sagt. Denn niemals wirst du einen Untergebenen über dich schimpfen hören,
22 For often, as you very wel know, you have abused others.22 und doch bist du dir bewusst, dass auch du sehr oft über andere geschimpft hast.
23 Thanks to wisdom, I have found all this to be true; I resolved to be wise, but this was beyond myreach!23 Auf allen Wegen habe ich es mit dem Wissen versucht. Ich habe gesagt: Ich will lernen und dadurch gebildet werden. Aber das Wissen blieb für mich in der Ferne.
24 The past is out of reach, buried deep -- who can discover it?24 Fern ist alles, was geschehen ist,
und tief, tief versunken -
wer könnte es wieder finden?
25 But I have reached the point where, having learnt, explored and investigated wisdom and reflection, Irecognise evil as being a form of madness, and fol y as something stupid.25 So habe ich, genauer: mein Verstand, mich umgestellt. Ich wollte forschend und suchend erkennen, was dasjenige Wissen wirklich ist, das Einzelbeobachtungen zusammenrechnet. Ferner wollte ich erkennen, ob Gesetzesübertretung mit mangelnder Bildung und Unwissen mit Verblendung zusammenhängt.
26 And I find woman more bitter than Death, she is a snare, her heart is a net, and her arms are chains.The man who is pleasing to God eludes her, but the sinner is captured by her.26 Immer wieder finde ich die Ansicht, stärker als der Tod sei die Frau. Denn: Sie ist ein Ring von Belagerungstürmen
und ihr Herz ist ein Fangnetz,
Fesseln sind ihre Arme. Wem Gott wohlwill, der kann sich vor ihr retten,
wessen Leben verfehlt ist, wird von ihr eingefangen.
27 This is what I think, says Qoheleth, having examined one thing after another to draw some conclusion,27 Aber sieh dir an, was ich, Beobachtung um Beobachtung, herausgefunden habe, sagte Kohelet, bis ich schließlich das Rechenergebnis fand,
28 which I am still looking for, although unsuccessful y: one man in a thousand, I may find, but a womanbetter than other women-never.28 oder vielmehr: wie ich immer wieder suchte und nichts fand: Von tausend Menschen habe ich nur einen wieder gefunden,
aber der, den ich von ihnen allen wieder gefunden habe, war keine Frau.
29 This alone is my conclusion: God has created man straightforward, and human artifices are humaninventions.29 Sieh dir an, was ich als Einziges herausgefunden habe: Gott hat die Menschen rechtschaffen gemacht,
aber sie haben sich in allen möglichen Berechnungen versucht.