Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 7


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Better a good name than costly oil, the day of death than the day of birth.1 Une bonne réputation vaut plus qu’un bon parfum: le jour de la mort passe donc avant celui de la naissance.
2 Better go to the house of mourning than to the house of feasting; for to this end everyone comes, let theliving take this to heart.2 Va à la maison du deuil plutôt qu’à la maison en fête: tu y verras la fin de tout homme, et pour le vivant il est bon d’y réfléchir.
3 Better sadness than laughter: a joyful heart may be concealed behind sad looks.3 Mieux vaut le chagrin que le rire: la tristesse sur le visage promet un cœur meilleur.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, the heart of fools in the house of gaiety.4 La maison du deuil retient l’attention des sages, la maison en fête capte l’attention des sots.
5 Better attend to the reprimand of the wise than listen to a song sung by a fool.5 Sois l’homme qui écoute la réprimande d’un sage et non celui qui suit la chanson des sots;
6 For like the crackling of thorns under the cauldron is the laughter of fools: and that too is futile.6 le sot a ri: crépitement de ronces brûlant sous la marmite. Voilà encore une chose déroutante:
7 But being oppressed drives a sage mad, and a present corrupts the heart.7 la corruption pervertit même le sage, les cadeaux étouffent sa conscience.
8 Better the end of a matter than its beginning, better patience than ambition.8 Mener à bien une entreprise vaut mieux que la commencer: c’est la persévérance qui compte, et non la prétention.
9 Do not be too easily exasperated, for exasperation dwel s in the heart of fools.9 Ne laisse pas ton esprit céder à la colère: la colère s’installe chez le sot.
10 Do not ask why the past was better than the present, for this is not a question prompted by wisdom.10 Ne dis pas: “Comment étaient les temps anciens? Sûrement meilleurs que ceux d’aujourd’hui.” Ce n’est pas la sagesse qui te fait poser cette question.
11 Wisdom is as good as a legacy, profitable to those who enjoy the light of the sun.11 La sagesse est utile pour celui qui a des terres: combien plus pour ceux qui voient le soleil!
12 For as money protects, so does wisdom, and the advantage of knowledge is this: that wisdom bestowslife on those who possess her.12 La sagesse est une protection, tout comme l’argent; mais l’avantage du savoir, c’est que la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent.
13 Consider God's creation: who, for instance, can straighten what God has bent?13 Regarde l’œuvre de Dieu: qui pourrait redresser ce qu’il a courbé?
14 When things are going wel , enjoy yourself, and when they are going badly, consider this: God hasdesigned the one no less than the other so that we should take nothing for granted.14 Aux jours heureux goûte le bonheur, et au jour du malheur, ouvre les yeux: Dieu les a disposés l’un et l’autre de telle sorte que personne ne peut savoir ce que sera sa fin.
15 In my futile life, I have seen everything: the upright person perishing in uprightness and the wickedperson surviving in wickedness.15 J’ai vu de tout durant mes jours, en cette vie ou l’on n’a prise sur rien: il y a des justes qui périssent, malgré leur justice, et des méchants qui prolongent leurs jours, en dépit de leur méchanceté.
16 Do not be upright to excess and do not make yourself unduly wise: why should you destroy yourself?16 Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage plus qu’il ne faut: tu pourrais te démolir.
17 Do not be wicked to excess, and do not be a fool: why die before your time?17 Ne sois pas méchant à l’excès et ne te conduis pas comme un insensé: tu pourrais mourir avant l’heure.
18 It is wise to hold on to one and not let go of the other, since the godfearing wil find both.18 Il est bon de prendre un parti sans renoncer tout à fait à l’autre: celui qui craint Dieu tirera profit de l’un et de l’autre.
19 Wisdom makes the wise stronger than a dozen governors in a city.19 La sagesse rend le sage plus fort que les dix chefs dans leur cité.
20 No one on earth is sufficiently upright to do good without ever sinning.20 Il n’y a sur terre aucun homme assez juste pour faire le bien sans jamais pécher.
21 Again, do not listen to all that people say, then you wil not hear your servant abusing you.21 Ne prête donc pas attention à tout ce que l’on raconte: ainsi tu n’entendras pas ton serviteur dire du mal de toi.
22 For often, as you very wel know, you have abused others.22 Toi-même d’ailleurs, tu le sais bien, tu as souvent dit du mal des autres.
23 Thanks to wisdom, I have found all this to be true; I resolved to be wise, but this was beyond myreach!23 Tout cela, je l’ai expérimenté: c’est une question de sagesse. Je m’étais dit: “Je veux être un sage.” Mais elle était si loin de moi!
24 The past is out of reach, buried deep -- who can discover it?24 Elle est au-delà de tout ce qui existe.
25 But I have reached the point where, having learnt, explored and investigated wisdom and reflection, Irecognise evil as being a form of madness, and fol y as something stupid.25 Quand je me suis appliqué à savoir, à approfondir, à chercher la sagesse et le pourquoi des choses, j’ai reconnu que la méchanceté est une sottise et une folie.
26 And I find woman more bitter than Death, she is a snare, her heart is a net, and her arms are chains.The man who is pleasing to God eludes her, but the sinner is captured by her.26 J’ai tiré cette conclusion que la femme est plus amère que la mort: elle est pour l’homme un piège, son cœur est un filet et ses bras, des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappe, mais le pécheur s’y fait prendre.
27 This is what I think, says Qoheleth, having examined one thing after another to draw some conclusion,27 Voilà ce que j’ai trouvé - disait Qohélet - réfléchissant sur toutes choses, l’une après l’autre, pour comprendre.
28 which I am still looking for, although unsuccessful y: one man in a thousand, I may find, but a womanbetter than other women-never.28 Cependant je cherche encore: un homme entre mille, je l’ai trouvé, mais une femme dans tout le nombre, je ne l’ai pas trouvée.
29 This alone is my conclusion: God has created man straightforward, and human artifices are humaninventions.29 Et voilà encore ce que j’ai vu: l’être humain, Dieu l’a fait simple, mais eux, ils se sont cherché mille problèmes.