Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him.1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found.2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy.3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death.4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness.5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires.6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing.7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead.8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded.9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy.10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked.11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue.12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden.13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers.14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe.15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth.16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves.17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward.18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death.19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless.20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm.21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion.22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution.23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer.24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied.25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it.26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return.27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves.28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise.29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls.30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner!31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.