Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponentsflee before him.1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at thepresence of God.2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy.3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh,dance before him.4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwel ing.5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in thebare wastelands.6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert,7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God,the God of Israel.8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength.9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble.10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 The Lord gave a command, the good news of a countless army.11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils.12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and herfeathers with a sheen of green gold;13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain.14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan!15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwel ing? There Godwil dwell for ever.16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary.17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels thatYahweh God might have a dwelling-place.18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death;20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 but God smashes the head of his enemies, the long-haired skul of the prowling criminal.21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 The Lord has said, 'I wil bring them back from Bashan, I wil bring them back from the depths of thesea,22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.'23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary;24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums.25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel.26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princesof Zebulun, the princes of Naphtali.27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us,28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 from your temple high above Jerusalem. Kings wil come to you bearing tribute.29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bul s, that people of calves, who bow down with ingotsof silver. Scatter the people who delight in war.30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 From Egypt nobles wil come, Ethiopia wil stretch out its hands to God.31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, play for32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power!33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power.34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people.Blessed be God.35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!