Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponentsflee before him.1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
2 You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at thepresence of God.2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
3 The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy.3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
4 Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh,dance before him.4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
5 Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwel ing.5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
6 God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in thebare wastelands.6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
7 God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert,7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
8 the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God,the God of Israel.8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
9 God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength.9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
10 Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble.10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
11 The Lord gave a command, the good news of a countless army.11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
12 The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils.12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
13 While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and herfeathers with a sheen of green gold;13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
14 when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain.14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
15 A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan!15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
16 Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwel ing? There Godwil dwell for ever.16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
17 The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary.17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
18 You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels thatYahweh God might have a dwelling-place.18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
19 Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
20 This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death;20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
21 but God smashes the head of his enemies, the long-haired skul of the prowling criminal.21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
22 The Lord has said, 'I wil bring them back from Bashan, I wil bring them back from the depths of thesea,22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
23 so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.'23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
24 Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary;24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
25 singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums.25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
26 In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel.26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
27 Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princesof Zebulun, the princes of Naphtali.27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
28 Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us,28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
29 from your temple high above Jerusalem. Kings wil come to you bearing tribute.29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
30 Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bul s, that people of calves, who bow down with ingotsof silver. Scatter the people who delight in war.30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
31 From Egypt nobles wil come, Ethiopia wil stretch out its hands to God.31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
32 Kingdoms of the earth, sing to God, play for32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
33 the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power!33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
34 Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power.34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
35 Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people.Blessed be God.35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!