Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponentsflee before him.1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
2 You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at thepresence of God.2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy.3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio.
4 Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh,dance before him.4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia.
5 Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwel ing.5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui.
6 God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in thebare wastelands.6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora.
7 God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert,7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra.
8 the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God,the God of Israel.8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto,
9 God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength.9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele.
10 Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble.10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato
11 The Lord gave a command, the good news of a countless army.11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio.
12 The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils.12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria:
13 While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and herfeathers with a sheen of green gold;13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda.
14 when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain.14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume».
15 A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan!15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon.
16 Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwel ing? There Godwil dwell for ever.16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan.
17 The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary.17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre.
18 You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels thatYahweh God might have a dwelling-place.18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
19 Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio!
20 This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death;20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza.
21 but God smashes the head of his enemies, the long-haired skul of the prowling criminal.21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte.
22 The Lord has said, 'I wil bring them back from Bashan, I wil bring them back from the depths of thesea,22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto.
23 so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.'23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare,
24 Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary;24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
25 singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums.25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel.26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli.
27 Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princesof Zebulun, the princes of Naphtali.27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele».
28 Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us,28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
29 from your temple high above Jerusalem. Kings wil come to you bearing tribute.29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
30 Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bul s, that people of calves, who bow down with ingotsof silver. Scatter the people who delight in war.30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni.
31 From Egypt nobles wil come, Ethiopia wil stretch out its hands to God.31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra!
32 Kingdoms of the earth, sing to God, play for32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio.
33 the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power!33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore,
34 Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power.34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente!
35 Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people.Blessed be God.35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi.
36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio!