Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponentsflee before him.1 Du maître de chant. De David.Psaume. Cantique.
2 You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at thepresence of God.2 Que Dieu se lève, et ses ennemis se dispersent, et ses adversaires fuient devant sa face.
3 The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy.3 Comme se dissipe la fumée, tu les dissipes; comme fond la cire en face du feu, ils périssent, lesimpies, en face de Dieu.
4 Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh,dance before him.4 Mais les justes jubilent devant la face de Dieu, ils exultent et dansent de joie.
5 Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwel ing.5 Chantez à Dieu, jouez pour son nom, frayez la route au Chevaucheur des nuées, jubilez en Yahvé,dansez devant sa face.
6 God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in thebare wastelands.6 Père des orphelins, justicier des veuves, c'est Dieu dans son lieu de sainteté;
7 God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert,7 Dieu donne à l'isolé le séjour d'une maison, il ouvre aux captifs la porte du bonheur, mais lesrebelles demeurent sur un sol aride.
8 the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God,the God of Israel.8 O Dieu, quand tu sortis à la face de ton peuple, quand tu foulas le désert,
9 God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength.9 la terre trembla, les cieux mêmes fondirent en face de Dieu, en face de Dieu, le Dieu d'Israël.
10 Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble.10 Tu répandis, ô Dieu, une pluie de largesses, ton héritage exténué, toi, tu l'affermis;
11 The Lord gave a command, the good news of a countless army.11 ta famille trouva un séjour, celui-là qu'en ta bonté, ô Dieu, tu préparais au pauvre.
12 The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils.12 Le Seigneur a donné un ordre, c'est l'annonce d'une armée innombrable.
13 While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and herfeathers with a sheen of green gold;13 Et les chefs d'armée détalaient, détalaient, la belle du foyer partage le butin.
14 when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain.14 Alors que vous reposez entre les deux murets, les ailes de la Colombe se couvrent d'argent, et sesplumes d'un reflet d'or vert;
15 A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan!15 quand Shaddaï disperse les rois, c'est par elle qu'il neige sur le Mont-sombre.
16 Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwel ing? There Godwil dwell for ever.16 Montagne de Dieu, la montagne de Bashân! Montagne sourcilleuse, la montagne de Bashân!
17 The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary.17 Pourquoi jalouser, montagnes sourcilleuses, la montagne que Dieu a désirée pour séjour? Oui,Yahvé y demeurera jusqu'à la fin.
18 You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels thatYahweh God might have a dwelling-place.18 Les équipages de Dieu sont des milliers de myriades; le Seigneur est venu du Sinaï au sanctuaire.
19 Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause19 Tu as gravi la hauteur, capturé des captifs, reçu des hommes en tribut, même les rebelles, pour queYahvé Dieu ait une demeure.
20 This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death;20 Béni soit le Seigneur de jour en jour! Il prend charge de nous, le Dieu de notre salut.
21 but God smashes the head of his enemies, the long-haired skul of the prowling criminal.21 Le Dieu que nous avons est un Dieu de délivrances, au Seigneur Yahvé sont les issues de la mort;
22 The Lord has said, 'I wil bring them back from Bashan, I wil bring them back from the depths of thesea,22 mais Dieu défonce la tête de ses ennemis, le crâne chevelu du criminel qui rôde.
23 so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.'23 Le Seigneur a dit: "De Bashân je fais revenir, je fais revenir des abîmes de la mer,
24 Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary;24 afin que tu enfonces ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part d'ennemis."
25 singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums.25 On a vu tes processions, ô Dieu, les processions de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire:
26 In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel.26 les chantres marchaient devant, les musiciens derrière, les jeunes filles au milieu, battant dutambourin.
27 Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princesof Zebulun, the princes of Naphtali.27 En choeurs, ils bénissaient Dieu: c'est Yahvé, dès l'origine d'Israël.
28 Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us,28 Benjamin était là, le cadet ouvrant la marche; les princes de Juda en robes multicolores, lesprinces de Zabulon, les princes de Nephtali.
29 from your temple high above Jerusalem. Kings wil come to you bearing tribute.29 Commande, ô mon Dieu, selon ta puissance, la puissance, ô Dieu, que tu as mise en oeuvre pournous,
30 Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bul s, that people of calves, who bow down with ingotsof silver. Scatter the people who delight in war.30 depuis ton Temple au-dessus de Jérusalem. Vers toi viendront les rois, apportant des présents.
31 From Egypt nobles wil come, Ethiopia wil stretch out its hands to God.31 Menace la bête des roseaux, la bande de taureaux avec les peuples de veaux, qui s'humilie, avecdes lingots d'argent! Disperse les peuples qui aiment la guerre.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, play for32 Depuis l'Egypte, des grands viendront, l'Ethiopie tendra les mains vers Dieu.
33 the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power!33 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, jouez pour
34 Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power.34 le Chevaucheur des cieux, des cieux antiques.
35 Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people.Blessed be God.35 Reconnaissez la puissance de Dieu. Sur Israël sa splendeur, dans les nues sa puissance:
36 redoutable est Dieu depuis son sanctuaire. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne au peuple force etpuissance. Béni soit Dieu!