Psalms 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [For the choirmaster Psalm Of David] Listen, God, to my voice as I plead, protect my life from fear ofthe enemy; | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. |
2 hide me from the league of the wicked, from the gang of evil-doers. | 2 Ascolta, o Dio, la mia voce, mentre a te dirigo il mio lamento; dal terrore del nemico preserva la mia vita; |
3 They sharpen their tongues like a sword, aim their arrows of poisonous abuse, | 3 proteggimi dall'assemblea dei malvagi, dalla turbolenta congrega dei malfattori. |
4 shoot at the innocent from cover, shoot suddenly, with nothing to fear. | 4 Poiché affilano la loro lingua come una spada, scagliano le loro frecce, parole acerbe, |
5 They support each other in their evil designs, they discuss how to lay their snares. 'Who wil see us?'they say, | 5 per colpire di nascosto l'innocente; all'improvviso lo colpiscono senza alcun timore. |
6 'or wil penetrate our secrets?' He wil do that, he who penetrates human nature to its depths, thedepths of the heart. | 6 Si fanno forti del loro agire perverso; si mettono d'accordo nel nascondere tranelli, dicendo: "Chi li vede?". |
7 God has shot them with his arrow, sudden were their wounds. | 7 Essi fanno progetti perversi, hanno messo a punto un disegno ben fatto. Un baratro è l'uomo e il suo cuore un abisso! |
8 He brings them down because of their tongue, and al who see them shake their heads. | 8 Ma Dio ha scagliato contro di loro le sue frecce: improvvisamente sono apparse le loro ferite. |
9 Everyone wil be awestruck, proclaim what God has done, and understand why he has done it. | 9 Li ha fatti cadere con le loro stesse lingue e tutti al vederli scuotevano la testa. |
10 The upright wil rejoice in Yahweh, wil take refuge in him, and al the honest wil praise him. | 10 Presi da timore, tutti gli uomini hanno annunciato l'operato di Dio, hanno riconosciuto ciò che lui ha fatto. |
11 S'allieti il giusto nel Signore e speri in lui, e si glorino tutti i retti di cuore. |