Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 39


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [For the choirmaster For Jeduthun Psalm Of David] I said, 'I wil watch how I behave so that I do notsin by my tongue. I will keep a muzzle on my mouth as long as any sinner is near.'1 [Für den Chormeister. Von Jedutun. Ein Psalm Davids.]
2 I stayed dumb, silent, speechless, but the sinner's prosperity redoubled my torment.2 Ich sagte: Ich will auf meine Wege achten,
damit ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich lege meinem Mund einen Zaum an,
solange der Frevler vor mir steht.
3 My heart had been smouldering within me, but at the thought of this it flared up and the words camebursting out,3 So blieb ich stumm und still;
ich schwieg, vom Glück verlassen,
doch mein Schmerz war aufgerührt.
4 'Yahweh, let me know my fate, how much longer I have to live. Show me just how frail I am.4 Heiß wurde mir das Herz in der Brust,
bei meinem Grübeln entbrannte ein Feuer;
da musste ich reden:
5 'Look, you have given me but a hand's breadth or two of life, the length of my life is as nothing to you.Every human being that stands on earth is a mere puff of wind,5 Herr, tu mir mein Ende kund und die Zahl meiner Tage!
Lass mich erkennen, wie sehr ich vergänglich bin!
6 every human being that walks only a shadow; a mere puff of wind is the wealth stored away -- noknowing who wil profit from it.'6 Du machtest meine Tage nur eine Spanne lang,
meine Lebenszeit ist vor dir wie ein Nichts.
Ein Hauch nur ist jeder Mensch. [Sela]
7 So now, Lord, what am I to hope for? My hope is in you.7 Nur wie ein Schatten geht der Mensch einher,
um ein Nichts macht er Lärm.
Er rafft zusammen und weiß nicht, wer es einheimst.
8 Save me from al my sins, do not make me the butt of fools.8 Und nun, Herr, worauf soll ich hoffen?
Auf dich allein will ich harren.
9 I keep silence, I speak no more since you yourself have been at work.9 Entreiß mich allen, die mir Unrecht tun,
und überlass mich nicht dem Spott der Toren!
10 Take your scourge away from me. I am worn out by the blows you deal me.10 Ich bin verstummt, ich tue den Mund nicht mehr auf.
Denn so hast du es gefügt.
11 You correct human beings by punishing sin, like a moth you eat away all their desires -- a humanbeing is a mere puff of wind.11 Nimm deine Plage weg von mir!
Unter der Wucht deiner Hand vergehe ich.
12 Yahweh, hear my prayer, listen to my cry for help, do not remain deaf to my weeping. For I am astranger in your house, a nomad like al my ancestors.12 Du strafst und züchtigst den Mann wegen seiner Schuld,
du zerstörst seine Anmut wie Motten das Kleid,
ein Hauch nur ist jeder Mensch. [Sela]
13 Turn away your gaze that I may breathe freely before I depart and am no more!13 Hör mein Gebet, Herr, vernimm mein Schreien,
schweig nicht zu meinen Tränen! Denn ich bin nur ein Gast bei dir,
ein Fremdling wie all meine Väter.
14 Wende dein strafendes Auge ab von mir,
sodass ich heiter blicken kann,
bevor ich dahinfahre und nicht mehr da bin.