Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 39


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 [For the choirmaster For Jeduthun Psalm Of David] I said, 'I wil watch how I behave so that I do notsin by my tongue. I will keep a muzzle on my mouth as long as any sinner is near.'1 Del maestro de coro. De Yedutún. Salmo. De David.
2 I stayed dumb, silent, speechless, but the sinner's prosperity redoubled my torment.2 Yo me decía: «Guardaré mis caminos,
sin pecar con mi lengua,
pondré un freno en mi boca,
mientras esté ante mí el impío».
3 My heart had been smouldering within me, but at the thought of this it flared up and the words camebursting out,3 Enmudecí, quedé en silencio y calma:
mas al ver su dicha se enconó mi tormento.
4 'Yahweh, let me know my fate, how much longer I have to live. Show me just how frail I am.4 Dentro de mí mi corazón se acaloraba,
de mi queja prendió el fuego,
y mi lengua llegó a hablar:
5 'Look, you have given me but a hand's breadth or two of life, the length of my life is as nothing to you.Every human being that stands on earth is a mere puff of wind,5 «Hazme saber, Yahveh, mi fin,
y cuál es la medida de mis días,
para que sepa yo cuán frágil soy.
6 every human being that walks only a shadow; a mere puff of wind is the wealth stored away -- noknowing who wil profit from it.'6 «Oh sí, de unos palmos hiciste mis días,
mi existencia cual nada es ante ti;
sólo un soplo, todo hombre que se yergue,
7 So now, Lord, what am I to hope for? My hope is in you.7 nada más una sombra el humano que pasa,
sólo un soplo las riquezas que amontona,
sin saber quién las recogerá».
8 Save me from al my sins, do not make me the butt of fools.8 Y ahora, Señor, ¿qué puedo yo esperar?
En ti está mi esperanza.
9 I keep silence, I speak no more since you yourself have been at work.9 De todas mis rebeldías líbrame,
no me hagas la irrisión del insensato.
10 Take your scourge away from me. I am worn out by the blows you deal me.10 Me callo ya, no abro la boca,
pues eres tú el que actúas.
11 You correct human beings by punishing sin, like a moth you eat away all their desires -- a humanbeing is a mere puff of wind.11 Retira de mí tus golpes,
bajo el azote de tu mano me anonado.
12 Yahweh, hear my prayer, listen to my cry for help, do not remain deaf to my weeping. For I am astranger in your house, a nomad like al my ancestors.12 Reprendiendo sus yerros tú corriges al hombre,
cual polilla corroes su anhelos.
Un soplo sólo, todo hombre. Pausa.
13 Turn away your gaze that I may breathe freely before I depart and am no more!13 «Escucha mi súplica, Yahveh,
presta oído a mi grito,
no te hagas sordo a mis lágrimas.
Pues soy un forastero junto a ti,
un huésped como todos mis padres.
14 ¡Retira tu mirada para que respire
antes que me vaya y ya no exista más!