Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 30


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 [Psalm Canticle for the Dedication of the House Of David] I praise you to the heights, Yahweh, for youhave raised me up, you have not let my foes make merry over me.1 In finem. Psalmus David, pro extasi.
2 Yahweh, my God, I cried to you for help and you healed me.2 In te, Domine, speravi ;
non confundar in æternum :
in justitia tua libera me.
3 Yahweh, you have lifted me out of Sheol, from among those who sink into oblivion you have given melife.3 Inclina ad me aurem tuam ;
accelera ut eruas me.
Esto mihi in Deum protectorem,
et in domum refugii, ut salvum me facias :
4 Make music for Yahweh, al you who are faithful to him, praise his unforgettable holiness.4 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu ;
et propter nomen tuum deduces me et enutries me.
5 His anger lasts but a moment, his favour through life; In the evening come tears, but with dawn cries ofjoy.5 Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi,
quoniam tu es protector meus.
6 Carefree, I used to think, 'Nothing can ever shake me!'6 In manus tuas commendo spiritum meum ;
redemisti me, Domine Deus veritatis.
7 Your favour, Yahweh, set me on impregnable heights, but you turned away your face and I wasterrified.7 Odisti observantes vanitates supervacue ;
ego autem in Domino speravi.
8 To you, Yahweh, I cal , to my God I cry for mercy.8 Exsultabo, et lætabor in misericordia tua,
quoniam respexisti humilitatem meam ;
salvasti de necessitatibus animam meam.
9 What point is there in my death, my going down to the abyss? Can the dust praise you or proclaimyour faithfulness?9 Nec conclusisti me in manibus inimici :
statuisti in loco spatioso pedes meos.
10 Listen, Yahweh, take pity on me, Yahweh, be my help!10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor ;
conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
11 You have turned my mourning into dancing, you have stripped off my sackcloth and clothed me withjoy.11 Quoniam defecit in dolore vita mea,
et anni mei in gemitibus.
Infirmata est in paupertate virtus mea,
et ossa mea conturbata sunt.
12 So my heart wil sing to you unceasingly, Yahweh, my God, I shal praise you for ever.12 Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium,
et vicinis meis valde, et timor notis meis ;
qui videbant me foras fugerunt a me.
13 Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde ;
factus sum tamquam vas perditum :
14 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu.
In eo dum convenirent simul adversum me,
accipere animam meam consiliati sunt.
15 Ego autem in te speravi, Domine ;
dixi : Deus meus es tu ;
16 in manibus tuis sortes meæ :
eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
17 Illustra faciem tuam super servum tuum ;
salvum me fac in misericordia tua.
18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te.
Erubescant impii, et deducantur in infernum ;
19 muta fiant labia dolosa,
quæ loquuntur adversus justum iniquitatem,
in superbia, et in abusione.
20 Quam magna multitudo dulcedinis tuæ, Domine,
quam abscondisti timentibus te ;
perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum !
21 Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum ;
proteges eos in tabernaculo tuo, a contradictione linguarum.
22 Benedictus Dominus,
quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
23 Ego autem dixi in excessu mentis meæ :
Projectus sum a facie oculorum tuorum :
ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te.
24 Diligite Dominum, omnes sancti ejus,
quoniam veritatem requiret Dominus,
et retribuet abundanter facientibus superbiam.
25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum,
omnes qui speratis in Domino.