Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 30


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 [Psalm Canticle for the Dedication of the House Of David] I praise you to the heights, Yahweh, for youhave raised me up, you have not let my foes make merry over me.1 - Al corifeo. Salmo di David. Per l'estasi (?).
2 Yahweh, my God, I cried to you for help and you healed me.2 In te, o Signore, io spero [e mi rifugio]: ch' io non resti confuso giammai! Per la tua giustizia scampami;
3 Yahweh, you have lifted me out of Sheol, from among those who sink into oblivion you have given melife.3 piega verso di me il tuo orecchio, t'affretta a liberarmi. Sii per me un Dio protettore e un asilo di rifugio per trarmi in salvo.
4 Make music for Yahweh, al you who are faithful to him, praise his unforgettable holiness.4 Chè la mia fortezza e il mio rifugio se' tu, e per il tuo nome mi guiderai e sosterrai.
5 His anger lasts but a moment, his favour through life; In the evening come tears, but with dawn cries ofjoy.5 Mi trarrai fuor dal laccio, che nascostamente m'han teso, perché tu sei il mio protettore.
6 Carefree, I used to think, 'Nothing can ever shake me!'6 Nelle tue mani raccomando lo spirito mio; tu mi libererai, o Signore, Dio di verità.
7 Your favour, Yahweh, set me on impregnable heights, but you turned away your face and I wasterrified.7 Tu hai in odio gli adoratori di vanità mendaci; ma nel Signore io spero!
8 To you, Yahweh, I cal , to my God I cry for mercy.8 Esulterò e andrò lieto del tuo favore, poichè tu avrai guardato alla mia miseria, avrai salvato dalle angustie l'anima mia,
9 What point is there in my death, my going down to the abyss? Can the dust praise you or proclaimyour faithfulness?9 nè m'avrai consegnato tra le mani del nemico, [ma] avrai stabilito al largo i miei piedi.
10 Listen, Yahweh, take pity on me, Yahweh, be my help!10 Abbi pietà di me, o Signore, chè sono in angustia; è consunto dall'affanno l'occhio mio, l'anima mia e le mie viscere.
11 You have turned my mourning into dancing, you have stripped off my sackcloth and clothed me withjoy.11 Perché nel duolo si consuma l'anima miae gli anni miei ne' gemiti, s'è fiaccato nella miseria il mio vigore, e infrollite son le mie ossa.
12 So my heart wil sing to you unceasingly, Yahweh, my God, I shal praise you for ever.12 Per tutti i miei nemici son diventati un obbrobrio, e a' miei vicini un vituperio, e spavento a' miei conoscenti: quei che mi vedon fuori, fuggon via da me.
13 Son dimenticato, quasi un morto, dal cuor [loro], son ridotto come un vaso guasto.
14 Poichè sento lo sparlar di moltiche mi stanno intorno; mentre insieme si radunan contro di me, di toglier la mia vita congiurano.
15 Ma io spero in te, o Signore. Dico: «Il mio Dio se' tu!».
16 Nelle tue mani son le mie sorti; liberami dalla mano de' miei nemicie da' miei persecutori.
17 Fa' risplender il tuo volto sul servo tuo, salvami nella tua misericordia.
18 Signore, ch' io non sia confuso perché t'invoco; sian svergognati gli empi e tratti giù negli Inferi.
19 Ammutoliscon le labbra ingannatrici, che parlan contro il giusto cose inique, con orgoglio e disprezzo.
20 Quanto grande è l'abbondanza della tua benignità, o Signore, che tieni in serbo per quei che ti temono, [e] hai preparato per coloro che sperano in te, al cospetto de' figliuoli degli uomini!
21 Tu li ripari nel rifugio della tua presenza, da [ogni] trambusto di uomini; tu li proteggi, nel tuo padiglione, da accanimenti di lingue.
22 Sia benedetto il Signore, che ha reso mirabile la sua misericordia per me, [mettendomi al sicuro, quasi] in città fortificata.
23 Io dicevo nel mio delirio: «Son rigettato lungi dalla vista de' tuoi occhi!». Ma tu hai ascoltato la voce della mia supplica, quand'io gridavo a te.
24 Amate il Signore, o voi tutti suoi fedeli, perchè il Signore la fedeltà ricerca, e ripaga con abbondanza quei che fanno superbia!
25 Diportatevi virilmente e si conforti il cuor vostro, o voi tutti che sperate nel Signore!