Psalms 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 [Psalm Canticle for the Dedication of the House Of David] I praise you to the heights, Yahweh, for youhave raised me up, you have not let my foes make merry over me. | 1 Zsoltár. Ének a Templomszentelés ünnepére. Dávidtól. |
2 Yahweh, my God, I cried to you for help and you healed me. | 2 Magasztallak, Uram, mert fölemeltél engem, és nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek fölöttem. |
3 Yahweh, you have lifted me out of Sheol, from among those who sink into oblivion you have given melife. | 3 Hozzád kiáltottam, Uram, én Istenem, és te meggyógyítottál engem. |
4 Make music for Yahweh, al you who are faithful to him, praise his unforgettable holiness. | 4 Uram, visszahoztad lelkemet az alvilágból, életben tartottál, hogy ne szálljak a sírba. |
5 His anger lasts but a moment, his favour through life; In the evening come tears, but with dawn cries ofjoy. | 5 Zengjetek zsoltárt az Úrnak, ti is az ő szentjei, áldjátok szent emlékezetét! |
6 Carefree, I used to think, 'Nothing can ever shake me!' | 6 Mert haragja csak egy pillanat, de élethosszig tart jóakarata. Este a sírás tér be, de reggelre a vidámság. |
7 Your favour, Yahweh, set me on impregnable heights, but you turned away your face and I wasterrified. | 7 Mikor dúslakodtam, így szóltam: »Nem fogok meginogni sohasem.« |
8 To you, Yahweh, I cal , to my God I cry for mercy. | 8 Mert te, Uram, kegyességedben szilárddá tetted dicsőségemet. De te elfordítottad arcodat tőlem, és én megrendültem. |
9 What point is there in my death, my going down to the abyss? Can the dust praise you or proclaimyour faithfulness? | 9 Ekkor, Uram, hozzád kiáltottam, és Istenemhez könyörögtem. |
10 Listen, Yahweh, take pity on me, Yahweh, be my help! | 10 Mi hasznod lenne véremből, ha leszállnék a sírgödörbe? Vajon a por magasztalhat-e téged, és hirdetheti-e hűségedet? |
11 You have turned my mourning into dancing, you have stripped off my sackcloth and clothed me withjoy. | 11 Meghallgatott az Úr és megkönyörült rajtam, az Úr lett az én segítségem. |
12 So my heart wil sing to you unceasingly, Yahweh, my God, I shal praise you for ever. | 12 Sírásomat öröménekké változtattad, szőrruhámat szétszaggattad, vidámsággal öveztél körül, |
13 hogy énekeljen neked dicsőségem, és sohase hallgasson. Áldalak érte örökké, Uram, én Istenem! |