Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 17


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 [Prayer Of David] Listen, Yahweh, to an upright cause, pay attention to my cry, lend an ear to myprayer, my lips free from deceit.1 (Per la fine. Di David servo del Signore, il quale rivolse al Signore le parole di questo cantico, quando il Signore l'ebbe liberato dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul, e disse:)
2 From your presence wil issue my vindication, your eyes fixed on what is right.2 Ti amo, o Signore, mia forza.
3 You probe my heart, examine me at night, you test me by fire and find no evil. I have not sinned with my mouth3 Il Signore è la mia rocca, il mio rifugio, il mio liberatore, il mio Dio, il mio aiuto: in lui potrò sperare: è mio protettore, mio salvatore potente, mio asilo.
4 as most people do. I have treasured the word from your lips,4 Lodando invoco il Signore, e son liberato dai miei nemici.
5 my steps never stray from the paths you lay down, from your tracks; so my feet never stumble.5 Mi accerchiarono i dolori di morte: i torrenti d'iniquità mi sconvolsero,
6 I call upon you, God, for you answer me; turn your ear to me, hear what I say.6 Dolori d'inferno mi attorniarono, mi strinsero all'improvviso i lacci di morte.
7 Show the evidence of your faithful love, saviour of those who hope in your strength against attack.7 Nelle mie angustie invocai il Signore, gridai al mio Dio. Ed Egli dal suo tempio santo esau dì la mia voce: il mio grido giun se dinanzi a lui, entrò nei suoi orecchi.
8 Guard me as the pupil of an eye, shelter me in the shadow of your wings8 Si commosse e tremò la terra, le basi dei monti si agitarono, scosse, perchè Egli era contro di loro sdegnato.
9 from the presence of the wicked who would maltreat me; deadly enemies are closing in on me.9 Dall'ira di lui saliva il fumo, fuoco ardeva nella sua faccia, sfavillavan da lui carboni accesi.
10 Engrossed in themselves they are mouthing arrogant words.10 Abbassò i cieli e discese: sotto ai suoi piedi dense nubi.
11 They are advancing against me, now they are closing in, watching for the chance to hurl me to theground,11 Salì sopra i cherubini e volò, volò sulle ali dei venti.
12 like a lion preparing to pounce, like a young lion crouching in ambush.12 Pose nelle tenebre il suo nascondiglio, si mise torno torno il suo padiglione: acqua tenebrosa nelle nubi dell'aria.
13 Arise, Yahweh, confront him and bring him down, with your sword save my life from the wicked,13 Per lo splendore della sua faccia si squarciarono le nubi: grandine e carboni accesi.
14 Yahweh, from mortals, by your hand, from mortals whose part in life is in this world. You fill theirbellies from your store, their children wil have all they desire, and leave their surplus to their children.14 Il Signore tornò dal cielo, l'Altissimo fece sentire la sua voce: grandine e carboni accesi.
15 But I in my uprightness wil see your face, and when I awake I shal be fil ed with the vision of you.15 Scagliando le sue saette li disperse, moltiplicando i fulmini li mise in scompiglio.
16 Apparvero allora le sorgenti delle acque, furono messi a nudo i fondamenti della terra, dalle tue minacce, o Signore, dal vento impetuoso della tua ira.
17 Mi porse la mano dall'alto e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 Mi liberò dai miei potentissimi nemici, dai miei avversari, chè erano molto più forti di me.
19 Mi piombarono addosso all'improvviso nel giorno della mia sventura; ma il Signore fu il mio sostegno,
20 E mi trasse fuori al largo, mi salvò, perchè mi volle bene.
21 Il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha retribuito secondo la purezza delle mie mani;
22 Perchè ho custodite le vie del Signore e non mi son mai empiamente allontanato dal mio Dio.
23 Tutte le sue leggi mi stavan davanti, e non respingevo lungi da me i suoi precetti.
24 E sono stato senza macchia verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
25 E il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, secondo la purezza che hanno le mie mani dinanzi agli occhi suoi.
26 Col santo sei pietoso, coll'innocente sei integro.
27 Coll'eletto sei sincero, e col perverso imperversi.
28 Tu salvi il popolo umile e umilii gli occhi dei superbi.
29 Tu dài luce alla mia lampada, o Signore; o mio Dio, rischiara le mie tenebre.
30 Per te son liberato dalla tentazione, per il mio Dio dò la scalata alle mura.
31 Il mio Dio! Immacolata è la sua via, le parole del Signore son provate col fuoco; Egli è protettore di tutti quelli che sperano in lui.
32 E chi è Dio se non il Signore? Qual Dio vi può essere fuori del nostro Dio ?
33 Dio è colui che mi cinse di fortezza, e rese immacolata la mia via,
34 Che rese agili i miei piedi come quelli dei cervi, e mi pose al sicuro sulle alture.
35 Egli addestrò le mie mani alla battaglia; tu facesti le mie braccia come arco di bronzo;
36 Tu mi desti lo scudo della tua salvezza. La tua destra mi sostenne; la tua disciplina mi ha sempre regolato, la tua stessa disciplina mi sarà di guida.
37 Tu allargasti la mia strada sotto i miei passi, e i miei piedi e non vacillarono.
38 Inseguii i miei nemici, li raggiunsi, non tornai indietro finché non furono annientati.
39 Li stritolai, e non poteron più reggersi, caddero sotto i miei piedi.
40 Tu mi cingesti di valore per la guerra, e facesti cadere sotto di me i miei avversari;
41 Facesti che i miei nemici mi voltassero le spalle, e disperdesti quelli che mi odiano.
42 Essi gridarono, ma non v'era chi li salvasse; gridarono al Signore, ma non li esaudì.
43 E li stritolai come polvere al vento, li spazzai via come il fango dalle piazze.
44 Tu mi salvasti dalle contraddizioni del popolo, mi hai posto a capo delle nazioni.
45 Un popolo che non conoscevo è a me soggetto, con orecchio attento mi ubbidisce.
46 I figli stranieri mi adulano, i figli stranieri sono invecchiati, sono andati zoppicando fuori della loro strada.
47 Viva il Signore! Sia benedetto il mio Dio, sia esaltato il mio Dio Salvatore.
48 O Dio, sei tu che mi dài le vendette, che mi assoggetti i popoli, che mi liberi dai miei furiosi nemici.
49 E tu mi esalti sopra i miei avversari, mi salvi dall'uomo iniquo.
50 Per questo ti loderò tra le nazioni, o Signore, e canterò inni al tuo nome,
51 Che dà magnifiche vittorie al suo re e fa misericordia al suoUnto, a David, e alla sua proge­nie in eterno.