Psalms 129
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [Song of Ascents] Often as men have attacked me since I was young -- let Israel repeat it- | 1 Cântico das peregrinações. Ah, como me perseguiram desde a minha juventude! Que o diga Israel. |
2 often as men have attacked me since I was young, they have never overcome me. | 2 Como me perseguiram desde a minha juventude! Mas não me puderam vencer. |
3 On my back ploughmen have set to work, making long furrows, | 3 Lavraram sobre o meu dorso os lavradores, nele abriram longos sulcos. |
4 but Yahweh the upright has shattered the yoke of the wicked. | 4 Mas o Senhor é justo, ele cortou as correias com que me afligiram os maus. |
5 Let al who hate Zion be thrown back in confusion, | 5 Sejam confundidos e recuem todos os que odeiam Sião. |
6 let them be like grass on a roof, dried up before it is cut, | 6 Que eles se tornem como a erva do telhado, que seca antes de ser arrancada. |
7 never to fil the reaper's arm nor the binder's lap. | 7 Com ela não enche as mãos o ceifador, nem seu regaço quem recolhe os feixes. |
8 And no passer-by wil say, 'The blessing of Yahweh be on you! 'We bless you in the name ofYahweh.' | 8 Os que passam não lhes dirão: Desça sobre vós a bênção do Senhor! Nem: Nós vos abençoamos em nome do Senhor. |