Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 109


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [For the choirmaster Of David Psalm] God whom I praise, do not be silent!1 Au maître de chant. De David. Psaume. Ô Dieu que je célèbre, ne garde pas le silence
2 Wicked and deceiving words are being said about me, false accusations are cast in my teeth.2 face aux attaques d’une bouche méchante: d’une langue qui ment aussitôt qu’elle me parle.
3 Words of hate fly al around me, though I give no cause for hostility.3 Ce sont autour de moi des paroles de haine, c’est une guerre continuelle, sans raison.
4 In return for my friendship they denounce me, and al I can do is pray!4 On m’accuse alors que je prie,
5 They repay my kindness with evil, and friendship with hatred.5 on me rend le mal pour le bien et la haine au lieu de l’amour.
6 'Set up a wicked man against him as accuser to stand on his right.6 Fais-lui rendre compte à un homme méchant, avec un accusateur debout à sa droite.
7 At his trial may he emerge as guilty, even his prayer construed as a crime!7 Que la sentence le déclare coupable, et qu’en appel de nouveau on le condamne!
8 'May his life be cut short, someone else take over his office,8 Que sa vie soit écourtée, et que sa charge passe à un autre!
9 his children be orphaned, his wife be widowed.9 Que ses enfants restent sans père et sa femme sans mari!
10 'May his children wander perpetual y, beggars, driven from the ruins of their house,10 Que ses fils aillent quêter de place en place, et qu’on les chasse de leur masure!
11 a creditor seize al his goods, and strangers make off with his earnings.11 Que son créancier enlève tout chez lui, que des étrangers prennent ce qui lui a coûté!
12 'May there be none left faithful enough to show him love, no one take pity on his orphans,12 Que personne ne lui fasse grâce, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 the line of his descendants cut off, his name wiped out in one generation.13 Que ses descendants soient exterminés, qu’en une génération son nom soit effacé!
14 'May Yahweh never forget the crimes of his ancestors, and his mother's sins not be wiped out;14 Que le Seigneur se rappelle la faute de ses pères, que le péché de sa mère ne puisse s’effacer,
15 may Yahweh keep these constantly in mind, to cut off the remembrance of them from the earth.'15 et reste toujours sous les yeux du Seigneur jusqu’à ce que tous aient disparu de la terre!
16 He had no thought of being loyal, but hounded the poor and the needy and the broken-hearted totheir death.16 Car il n’a pas songé à faire grâce, il a poursuivi le pauvre, l’indigent et le désemparé, jusqu’à la mort.
17 He had a taste for cursing; let it recoil on him! No taste for blessing; let it never come his way!17 Il aimait les malédictions: elles seront pour lui. Il n’appelait pas la bénédiction: elle restera loin de lui.
18 Cursing has been the uniform he wore; let it soak into him like water, like oil right into his bones.18 Il faisait de la malédiction sa chemise, elle entrera en lui comme de l’eau, elle passera, comme l’huile, jusqu’à ses os.
19 Let it be as a robe which envelops him completely, a sash which he always wears.19 Elle l’enveloppera comme son vêtement, elle sera la ceinture qui ne le quittera plus.
20 Let this be the salary Yahweh pays the accusers who blacken my name.20 Que le Seigneur paie ce salaire à ceux qui m’accusent, à ceux qui me calomnient!
21 Yahweh, treat them as your name demands; as your faithful love is generous, deliver me.21 Et puis pour moi, Seigneur, fais honneur à ton nom et sauve-moi, car tu es bon,
22 Poor and needy as I am, my wounds go right to the heart;22 car je suis pauvre et malheureux, et j’en porte au-dedans de moi la blessure.
23 I am passing away like a fading shadow, they have shaken me off like a locust.23 Je m’en vais comme une ombre qui décline, comme la sauterelle emportée par le vent.
24 My knees are weak from lack of food, my body lean for lack of fat.24 J’ai tant jeûné que mes genoux chancellent, mon corps amaigri n’a plus un soupçon de graisse.
25 I have become the butt of their taunts, they shake their heads at the sight of me.25 Je suis un prétexte pour leurs insultes, et quand ils me voient, ils se font des signes.
26 Help me, Yahweh my God, save me as your faithful love demands.26 Viens à mon aide, Seigneur, sauve-moi car tu es bon,
27 Let them know that yours is the saving hand, that this, Yahweh, is your work.27 et qu’ils reconnaissent là ta main, qu’ils voient que c’est ton œuvre.
28 Let them curse, provided that you bless; let their attacks bring shame to them and joy to yourservant!28 Ils ont beau maudire, toi tu béniras: mes adversaires seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Let my accusers be clothed in disgrace, enveloped in a cloak of shame.29 Que ceux qui m’accusent soient couverts de mépris, que la honte soit sur eux comme leur manteau!
30 With generous thanks to Yahweh on my lips, I shall praise him before all the people,30 Et moi je rendrai grâce au Seigneur plus qu’un peu, je le louerai au milieu de la foule:
31 for he stands at the side of the poor, to save their lives from those who sit in judgement on them.31 parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre et qu’il l’a sauvé face à ses juges.