Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 5


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Sons of Reuben, first-born of Israel. He was indeed the first-born but, when he defiled his father's bed,his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, and he was no longer reckoned as the eldest son.1 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Rubén había nacido el primero, mas por haber manchado el tálamo de su padre fue dada su primogenitura a los hijos de José, hijo de Israel. Con todo, José no fue inscrito en las genealogías como el primogénito,
2 Although Judah grew greater than his brothers and a leader came from him, the birthright wasJoseph's.2 pues Judá se hizo poderoso entre sus hermanos y de él procede el príncipe, pero la primogenitura pertenece a José.
3 Sons of Reuben, first-born of Israel: Henoch, Pal u, Hezron, Carmi.3 Hijos de Rubén, primogénito de Israel: Henoc, Pallú, Jesrón y Karmí.
4 Sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,4 Hijos de Joel: Semaías, hijo suyo; Gog, hijo suyo; Simí, hijo suyo;
5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son.5 Miká, hijo suyo; Reaías, hijo suyo; Báal, hijo suyo;
6 Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried off into exile, was the chief of theReubenites.6 Beerá, hijo suyo, al cual Teglatfalasar, rey de Asiria, llevó cautivo. Era jefe de los rubenitas.
7 His brothers, by families, were grouped according to relationship. Jeiel was first, then Zechariah7 Hermanos suyos, por familias, agrupados según sus genealogías: el primero, Yeiel, Zacarías,
8 and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel. It was Reuben who lived in Aroer and his territoryextended as far as Nebo and Baal-Meon.8 Belá, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel. Este habitaba en Aroer y hasta Nebo y Báal Meón.
9 To eastward, what he occupied extended to the edge of the desert and the River Euphrates, for theyhad many herds in Gilead.9 Habitaban, asimismo, al oriente hasta el borde del desierto que se extiende desde el río Eufrates, pues sus ganados se habían multiplicado en la tierra de Galaad.
10 In the time of Saul, they made war on the Hagrites, whom they defeated and who were then living intheir tents throughout the eastern front of Gilead.10 En los días de Saúl hicieron guerra contra los agareos, que cayeron en sus manos; y habitaron en sus tiendas por toda la parte oriental de Galaad.
11 Next to them, in Bashan as far as Salecah, lived the sons of Gad.11 Los hijos de Gad habitaban junto a ellos en la tierra de Basán hasta Salká.
12 Joel was the first, Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan.12 Joel fue el primero, Safán el segundo; luego Yanay y Safat, en Basán.
13 Their brothers, by families, were Michael, Meshul am, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, Eber: seven.13 Sus hermanos, por casas paternas, fueron: Miguel, Mesullam, Seba, Yoray, Yakán, Zía y Héber: siete.
14 These were the sons of Abihail: Ben-Huri, Ben-Jaroah, Ben-Gilead, Ben-Michael, Ben-Jeshishai, Ben-Jahdo, Ben-Buz.14 He aquí los hijos de Abijáyil, hijo de Jurí, hijo de Yaróaj, hijo de Guilad, hijo de Miguel, hijo de Yesisay, hijo de Yajdó, hijo de Buz.
15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, was the head of their families.15 Ají, hijo de Abdiel, hijo de Guní, era cabeza de sus casas paternas.
16 They inhabited Gilead, Bashan and its dependencies, as wel as al the pasture lands of Sharon ontheir extremities.16 Habitaban en Galaad, en Basán y sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta sus confines.
17 In the time of Jotham king of Judah and in the time of Jeroboam king of Israel, al of them wereincluded in the official genealogy.17 Todos ellos fueron registrados en los días de Jotam, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, rey de Israel.
18 The sons of Reuben, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had warriors, men armed with shieldand sword who could handle the bow and were trained for war, to the number of forty-four thousand sevenhundred and sixty fit for service.18 Los hijos de Rubén, los de Gad y la media tribu de Manasés eran hombres valientes, llevaban escudo y espada, manejaban el arco y eran diestros en la guerra. Salían a campaña en número de 44.760.
19 They made war on the Hagrites, on Jetur, Naphish and Nodab.19 Hicieron guerra contra los agareos, contra Yetur, Nafis y Nodab,
20 God came to their help, and the Hagrites and al their al ies fel into their hands, for they cal ed on Godas they fought, and because they put their trust in him he heard their prayer.20 y Dios les ayudó contra ellos, de suerte que los agareos y todos los que con ellos estaban fueron entregados en sus manos; pues en la batalla clamaron a Dios y les fue propicio, por cuanto confiaban en él.
21 Of their livestock they carried off fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, twothousand donkeys and a hundred thousand people.21 Capturaron sus ganados: sus camellos, en número de 50.000, 250.000 ovejas, 2.000 asnos y 100.000 personas,
22 Because the war was of God, the slaughter was great. They continued to live in their territory until theexile.22 pues, por ser guerra de Dios, cayeron muertos muchos. Habitaron el lugar de ellos hasta el destierro.
23 The sons of the half-tribe of Manasseh lived in the territory between Bashan and Baal-Hermon, Senirand Mount Hermon. They were numerous.23 Los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en el país desde Basán hasta Báal Hermón, Senir y la montaña de Hermón. Eran muy numerosos.
24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, Jahdiel -- stoutfighting men, men of renown, heads of their families.24 He aquí los jefes de sus casas paternas: Efer, Yisi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Yajdiel, hombres valerosos, gente famosa, jefes de sus casas paternas.
25 But since they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods ofthe peoples of the country whom God had destroyed before them,25 Pero fueron infieles al Dios de sus padres y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos del país que Dios había destruido delante de ellos.
26 the God of Israel roused the hostility of Pul, king of Assyria, that is the wrath of Tiglath-Pileser, king ofAssyria who deported them -- the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh -- taking them off toHalah, Habor, Hara and the river of Gozan. They are stil there today.26 Por lo cual el Dios de Israel suscitó el espíritu de Pil, rey de Asiria, que deportó a los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés, y los llevó a Jalaj, Jabor, Jará y el río Gozán, hasta el día de hoy.
27 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.27 Hijos de Leví: Guersón, Quehat y Merarí.
28 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel.28 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebrón y Uzziel.
29 Children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. Sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar andIthamar.29 Hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Hijos de Aarón: Nadab, Abihú, Eleazar e Itamar.
30 Eleazar fathered Phinehas, Phinehas fathered Abishua,30 Eleazar engendró a Pinjás, Pinjás engendró a Abisúa.
31 Abishua fathered Bukki, Bukki fathered Uzzi.31 Abisúa engendró a Buqquí y Buqquí engendró a Uzzí,
32 Uzzi fathered Zerahiah, Zerahiah fathered Meraioth.32 Uzzí engendró a Zerajías, Zerajías engendró a Merayot,
33 Meraioth fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,33 Merayot engendró a Amarías, Amarías engendró a Ajitub,
34 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz.34 Ajitub engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Ajimaas,
35 Ahimaaz fathered Azariah, Azariah fathered Johanan.35 Ajimaas engendró a Azarías, Azarías engendró a Yojanán,
36 Johanan fathered Azariah. He it was who officiated as priest in the Temple which Solomon built inJerusalem.36 Yojanán engendró a Azarías, el cual ejerció el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
37 Azariah fathered Amariah, Amariah fathered Ahitub,37 Azarías engendró a Amarías, Amarías engendró a Ajitub,
38 Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Shallum,38 Ajitub engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Sallum,
39 Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,39 Sallum engendró a Jilquías, Jilquías engendró a Azarías,
40 Azariah fathered Seraiah, Seraiah fathered Jehozadak,40 Azarías engendró a Seraías, Seraías engendró a Yehosadaq,
41 and Jehozadak went into exile when, at the hands of Nebuchadnezzar, Yahweh exiled Judah andJerusalem.41 Yehosadaq marchó cuando Yahveh deportó a Judá y Jerusalén por mano de Nabucodonosor.