Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Chronicles 15


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 After he had put up buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of Godand pitched a tent for it.1 OR Davide si fece delle case nella Città di Davide; ed apparecchiò un luogo per l’Arca di Dio, e le tese un padiglione.
2 David then said, 'No one but the Levites should carry the ark of God, since Yahweh has chosen themto carry the ark of Yahweh and to minister to him for ever.'2 Allora Davide disse: Ei non istà ad altri che a’ Leviti di portar l’Arca di Dio; perciocchè il Signore li ha eletti per portar l’Arca di Dio, e per ministrargli in perpetuo.
3 David then summoned al Israel to Jerusalem, to move the ark of Yahweh to the place which he hadprepared for it.3 E Davide adunò tutto Israele in Gerusalemme, per trasportar l’Arca del Signore al suo luogo, ch’egli le avea apparecchiato.
4 David also cal ed the sons of Aaron and the Levites together:4 Davide adunò eziandio i figliuoli d’Aaronne, e i Leviti.
5 of the sons of Kohath: Uriel the chief and his hundred and twenty kinsmen;5 De’ figliuoli di Chehat, Uriel era il principale, ed avea seco centoventi dei suoi fratelli.
6 of the sons of Merari: Asaiah the chief and his two hundred and twenty kinsmen;6 De’ figliuoli di Merari, Asaia era il principale, ed avea seco dugentoventi de’ suoi fratelli.
7 of the sons of Gershom: Joel the chief and his hundred and thirty kinsmen;7 De’ figliuoli di Gherson, Ioel era il principale, ed avea seco centotrenta de’ suoi fratelli.
8 of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief and his two hundred kinsmen;8 De’ figliuoli di Elisafan, Semaia era il principale, ed avea seco dugento de’ suoi fratelli.
9 of the sons of Hebron: Eliel the chief and eighty kinsmen;9 De’ figliuoli di Hebron, Eliel era il principale, ed avea seco ottanta de’ suoi fratelli.
10 of the sons of Uzziel: Amminadab the chief and his hundred and twelve kinsmen.10 De’ figliuoli di Uzziel, Amminadab era il principale, ed avea seco cento dodici de’ suoi fratelli.
11 David then sent for the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah,Eliel and Amminadab.11 E Davide chiamò Sadoc ed Ebiatar, sacerdoti, e i Leviti Uriel, Asaia, e Ioel, Semaia, Eliel, ed Amminadab.
12 To them he said, 'You are the heads of the levitical families. Sanctify yourselves, you and yourkinsmen, so that you can move the ark of Yahweh, God of Israel, to the place which I have prepared for it.12 E disse loro: Voi siete i capi delle famiglie paterne de’ Leviti; santificate voi, ed i vostri fratelli; acciocchè trasportiate l’Arca del Signore Iddio d’Israele al luogo che io le ho apparecchiato.
13 Because you were not there the first time, Yahweh our God broke out at us because we did nothandle it properly.'13 Perciocchè voi non ci foste la prima volta, il Signore Iddio nostro fece una rottura fra noi; perciocchè noi non l’avevamo ricercato secondo che si conveniva.
14 So the priests and the Levites sanctified themselves, to move the ark of Yahweh, God of Israel,14 I sacerdoti adunque, e i Leviti, si santificarono, per trasportar l’Arca del Signore Iddio d’Israele.
15 and the Levites carried the ark of God with the shafts on their shoulders, as Moses had ordered inaccordance with the word of Yahweh.15 E i figliuoli dei Leviti portarono l’Arca di Dio in su le loro spalle, con le stanghe che aveano addosso, come Mosè avea comandato, secondo la parola del Signore.
16 David also told the heads of the Levites to appoint their kinsmen as singers with the accompanimentof musical instruments, lyres, harps, and cymbals to play joyful y.16 E Davide disse a’ principali d’infra i Leviti che facessero esser quivi presenti i lor fratelli cantori, con istrumenti musicali, salteri, e cetere, e cembali, sonando, ed alzando la voce, con allegrezza.
17 The Levites then appointed Heman son of Joel, Asaph son of Berechiah, one of his brothers, Ethanson of Kushaiah, one of their Merarite kinsmen;17 E i Leviti fecero esser quivi presenti Heman, figliuolo di Ioel; e d’infra i fratelli di esso, Asaf, figliuolo di Berechia; e d’infra i figliuoli di Merari, lor fratelli, Etan, figliuolo di Cusaia;
18 and with them their kinsmen of the second rank: Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab,Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and Obed-Edom and Jehiel the gatekeepers.18 e, con loro, i lor fratelli del secondo ordine: Zaccaria, e Ben, e Iaaziel, e Semiramot, e Iehiel, ed Unni, ed Eliab, e Benaia, e Maaseia, e Mattitia, ed Elifelehu, e Micneia, ed Obed-Edom, e Ieiel, portinai.
19 The singers, Heman, Asaph and Ethan, were to play the bronze cymbals.19 Or questi cantori: Heman, Asaf, ed Etan, sonavano con cembali di rame;
20 Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyre.20 e Zaccaria, e Iaaziel, e Semiramot, e Iehiel, ed Unni, ed Eliab, Maaseia, e Benaia, sonavano con salteri sopra Alamot.
21 Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jehiel and Azaziah, giving the beat, were to play theharp.21 E Mattitia, ed Elifelehu, e Micneia, ed Obed-Edom, e Ieiel, ed Azaria, sonavano con le cetere sopra Seminit, per li canti di vittoria.
22 Chenaniah, the levitical director of transport was in charge of the transport, being skilful at it.22 E Chenania, principale fra i Leviti, intonava; egli presideva all’intonare, perciocchè egli era uomo intendente.
23 Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.23 E Berechia, ed Elcana, erano portinai dell’Arca.
24 The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer blew trumpetsbefore the ark of God, while Obed-Edom and Jehiah were also gatekeepers for the ark.24 E Sebania, e Giosafat, e Natanael, ed Amasai, e Zaccaria, e Benaia, ed Eliezer, sacerdoti, sonavano con le trombe davanti all’Arca di Dio; ed Obed-Edom, e Iehia, erano portinai dell’Arca
25 David, the elders of Israel and the commanders of the thousands accordingly went, amid greatrejoicing, to bring the ark of the covenant of Yahweh up from Obed-Edom's house,25 Così Davide, e gli Anziani d’Israele, ed i capi delle migliaia, camminavano trasportando l’Arca del Patto del Signore dalla casa di Obed-Edom, con allegrezza.
26 and since God was helping the Levites who carried the ark of the covenant of Yahweh, theysacrificed seven bul s and seven rams.26 E quando Iddio dava alleggiamento a’ Leviti che portavano l’Arca del Patto del Signore, si sacrificavano sette giovenchi, e sette montoni.
27 David, al the Levites who carried the ark, the singers and Chenaniah, director of transport, worecloaks of fine linen. David also wore a linen ephod.27 E Davide era ammantato d’un ammanto di bisso; e parimente tutti i Leviti che portavano l’Arca, ed i cantori, e Chenania, capo de’ cantori nell’intonare; e Davide avea indosso un Efod di lino.
28 Thus, with war-cries and the sounding of the horn, the trumpets and the cymbals, and the music oflyres and harps, al Israel transported the ark of the covenant of Yahweh.28 Così tutto Israele conduceva l’Arca del Patto del Signore, con grida d’allegrezza, con suon di corni, e con trombe, e con cembali, sonando con salteri, e con cetere.
29 Now, as the ark of the covenant of Yahweh entered the City of David, Michal daughter of Saul waswatching from the window and, when she saw King David dancing and playing, the sight of him filled her withcontempt.29 Ora, quando l’Arca del Patto del Signore giunse alla Città di Davide, Mical, figliuola di Saulle, riguardò dalla finestra, e vide il re Davide, che saltava, e festeggiava. Ed ella lo sprezzò nel suo cuore