Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Kings 15


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 In the seventeenth year of Jeroboam king of Israel, Uzziah son of Amaziah became king of Judah.1 L’ANNO ventesimosettimo di Geroboamo, re d’Israele, Azaria, figliuolo di Amasia, re di Giuda, cominciò a regnare.
2 He was sixteen years old when he came to the throne, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem.His mother's name was Jecoliah of Jerusalem.2 Egli era d’età di sedici anni, quando cominciò a regnare; e regnò in Gerusalemme cinquantadue anni. E il nome di sua madre era Iecolia, da Gerusalemme.
3 He did what Yahweh regards as right, just as his father Amaziah had done.3 Ed egli fece ciò che piace al Signore, interamente come avea fatto Amasia, suo padre.
4 The high places, however, were not abolished, and the people stil offered sacrifices and incense onthe high places.4 Sol gli alti luoghi non furono tolti via; il popolo sacrificava ancora, e faceva profumi, sopra gli alti luoghi.
5 But Yahweh struck the king, and he was afflicted with a virulent skin-disease til his dying day. He livedconfined to his room, while Jotham the king's son, who was master of the palace, governed the country.5 Or il Signore percosse il re, ed egli fu lebbroso infin al giorno della sua morte, e dimorò in una casa in disparte; e Iotam, figliuolo del re, era mastro del palazzo, e rendeva ragione al popolo del paese.
6 The rest of the history of Uzziah, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals of theKings of Judah?6 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Azaria, e tutto quello ch’egli fece; queste cose non sono esse scritte nel libro delle Croniche dei re di Giuda?
7 Then Uzziah fel asleep with his ancestors and was buried in the City of David; his son Jotham thensucceeded him.7 Ed Azaria giacque co’ suoi padri, e fu seppellito, co’ suoi padri, nella Città di Davide; e Iotam, suo figliuolo, regnò in luogo suo
8 In the thirty-eighth year of Uzziah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel inSamaria for six months.8 L’ANNO trentottesimo di Azaria, re di Giuda, Zaccaria, figliuolo di Geroboamo, cominciò a regnare sopra Israele, in Samaria, e regnò sei mesi.
9 He did what is displeasing to Yahweh, as his fathers had done; he did not give up the sins into whichJeroboam son of Nebat had led Israel. Shal um son of Jabesh plotted against him, murdered him at Ibleam,9 E fece quello che dispiace al Signore, come aveano fatto i suoi padri; egli non si rivolse da’ peccati di Geroboamo, figliuolo di Nebat, co’ quali egli avea fatto peccare Israele.
10 and succeeded him.10 Or Sallum, figliuolo di Iabes, congiurò contro a lui, e lo percosse in presenza del popolo, e l’ammazzò, e regnò in luogo suo.
11 The rest of the history of Zechariah is recorded in the Book of Annals of the Kings of Israel.11 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Zaccaria; ecco, queste cose sono scritte nel libro delle Croniche dei re d’Israele.
12 This was the word which Yahweh had spoken to Jehu, 'Your sons will sit on the throne of Israel to thefourth generation.' And so it turned out.12 Questo fu l’adempimento della parola del Signore, ch’egli avea detta a Iehu: I tuoi discendenti sederanno sopra il trono d’Israele, fino alla quarta generazione. E così avvenne.
13 Shal um son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah and reigned forone month in Samaria.13 Sallum, figliuolo di Iabes, cominciò a regnare l’anno trentanovesimo di Uzzia, re di Giuda. E quando ebbe regnato un mese intiero in Samaria,
14 Then Menahem son of Gadi marched from Tirzah, entered Samaria, murdered Shal um son of Jabeshthere and succeeded him.14 Menahem, figliuolo di Gadi, da Tirsa, salì, ed entrò in Samaria, e percosse Sallum, figliuolo di Iabes, in Samaria, e l’uccise, e regnò in luogo suo.
15 The rest of the history of Shallum, and the plot he hatched, is recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Israel.15 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Sallum, e la congiura ch’egli fece; ecco, queste cose sono scritte nel libro delle Croniche dei re d’Israele.
16 Menahem then sacked Tappuah -- kil ing all who were in it -- and its territory from Tirzah onwards,because it had not opened its gates to him; he sacked the town and disembowel ed al the pregnant women.16 Allora Menahem percosse la città di Tifsa, e tutti quelli ch’erano dentro, ed i suoi confini, da Tirsa; egli la percosse perchè non gli avea aperte le porte, e fendè tutte le donne gravide di essa.
17 In the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel. Hereigned for ten years in Samaria.17 L’anno trentanovesimo di Azaria, re di Giuda, Menahem, figliuolo di Gadi, cominciò a regnare sopra Israele, e regnò dieci anni in Samaria.
18 He did what is displeasing to Yahweh, he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel. In his days18 E fece quello che dispiace al Signore; tutto il tempo della vita sua, egli non si rivolse da’ peccati di Geroboamo, figliuolo di Nebat, co’ quali egli avea fatto peccare Israele.
19 Pul king of Assyria invaded the country. Menahem gave Pul a thousand talents of silver in return for his support in strengthening his hold on the royal power.19 Allora Pul, re degli Assiri, venne contro al paese; e Menahem gli diede mille talenti d’argento, acciocchè gli porgesse aiuto, per fermare il regno nelle sue mani.
20 Menahem levied this sum from Israel, from al the men of rank, at the rate of fifty shekels a head, tobe given to the king of Assyria, who then withdrew and did not stay in the country.20 E Menahem levò que’ danari sopra Israele, sopra tutti coloro ch’erano possenti in facoltà, per darli al re degli Assiri; cinquanta sicli d’argento per testa. Così il re degli Assiri se ne ritornò, e non si fermò quivi nel paese.
21 The rest of the history of Menahem, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Israel?21 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Menahem, e tutto quello ch’egli fece; queste cose non sono esse scritte nel libro delle Croniche dei re d’Israele?
22 Then Menahem fell asleep with his ancestors; his son Pekahiah succeeded him.22 E Menahem giacque co’ suoi padri; e Pecachia, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
23 In the fiftieth year of Uzziah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel inSamaria. He reigned for two years.23 L’anno cinquantesimo di Azaria, re di Giuda, Pecachia, figliuolo di Menahem, cominciò a regnare sopra Israele in Samaria, e regnò due anni.
24 He did what is displeasing to Yahweh; he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel.24 E fece quello che dispiace al Signore; egli non si rivolse da’ peccati di Geroboamo, figliuolo di Nebat, co’ quali egli avea fatto peccare Israele.
25 Pekah son of Remaliah, his equerry, plotted against him and assassinated him in the palace keep . . .He had fifty Gileadites with him. He kil ed the king and succeeded him.25 E Peca, figliuolo di Remalia, suo capitano, congiurò contro a lui; ed accompagnato da Argob, e da Arie, lo percosse in Samaria, nel palazzo della stanza reale, avendo Peca seco cinquant’uomini Galaaditi. Così l’uccise, e regnò in luogo suo.
26 The rest of the history of Pekahiah, his entire career, is recorded in the Book of the Annals of theKings of Israel.26 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Pecachia, e tutto quello ch’egli fece; ecco, queste cose sono scritte nel libro delle Croniche dei re d’Israele.
27 In the fifty-second year of Uzziah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel inSamaria. He reigned for twenty years.27 L’anno cinquantesimosecondo di Azaria, re di Giuda, Peca, figliuolo di Remalia, cominciò a regnare sopra Israele in Samaria, e regnò vent’anni.
28 He did what is displeasing to Yahweh; he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel.28 E fece quello che dispiace al Signore; egli non si rivolse da’ peccati di Geroboamo, figliuolo di Nebat, co’ quali egli avea fatto peccare Israele.
29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and captured Ijon, Abel-Beth-Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead and Galilee -- the whole territory of Naphtali and deported thepopulation to Assyria.29 A’ dì di Peca, re d’Israele, venne Tiglat-pileser, re degli Assiri, e prese Ion, ed Abel-met-maaca, e Ianoa, e Chedes, ed Hasor, e Galaad, e la Galilea, tutto il paese di Neftali; e menò il popolo in cattività in Assiria.
30 Hoshea son of Elah hatched a plot against Pekah son of Remaliah; he murdered the king andsucceeded him.30 Or Osea, figliuolo di Ela, fece congiura contro a Peca, figliuolo di Remalia, e lo percosse, e l’uccise, e regnò in luogo suo, l’anno ventesimo di Iotam, figliuolo di Uzzia.
31 The rest of the history of Pekah, his entire career, is recorded in the Book of the Annals of the Kingsof Israel.31 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Peca, e tutto quello ch’egli fece; ecco, queste cose sono scritte nel libro delle Croniche dei re d’Israele
32 In the second year of Pekah son of Remaliah, king of Israel, Jotham son of Uzziah became king ofJudah.32 L’ANNO secondo di Peca, figliuolo di Remalia, re d’Israele, Iotam, figliuolo di Uzzia, re di Giuda, cominciò a regnare.
33 He was twenty-five years old when he came to the throne, and he reigned for sixteen years inJerusalem. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok.33 Egli era d’età di venticinque anni, quando cominciò a regnare; e regnò sedici anni in Gerusalemme. E il nome di sua madre era Ierusa, figliuola di Sadoc.
34 He did what Yahweh regards as right, just as his father Uzziah had done.34 Ed egli fece quello che piace al Signore, interamente come avea fatto Uzzia, suo padre.
35 The high places, however, were not abolished, and the people stil offered sacrifices and incense onthe high places. It was he who built the Upper Gate of the Temple of Yahweh.35 Sol gli alti luoghi non furono tolti via; il popolo sacrificava ancora e faceva profumi, sopra gli alti luoghi. Esso edificò la porta alta della Casa del Signore.
36 The rest of the history of Jotham, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Judah?36 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Iotam, e tutto quello ch’egli fece; queste cose non sono esse scritte nel libro delle Croniche dei re di Giuda?
37 At that time Yahweh began sending Razon king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.37 In quel tempo il Signore cominciò a mandar contro a Giuda, Resin, re di Siria, e Peca, figliuolo di Remalia.
38 Then Jotham fel asleep with his ancestors and was buried in the City of David, his ancestor; his sonAhaz succeeded him.38 E Iotam, giacque co’ suoi padri, e fu seppellito co’ suoi padri, nella Città di Davide, suo padre. Ed Achaz, suo figliuolo, regnò in luogo suo