Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Kings 15


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 In the seventeenth year of Jeroboam king of Israel, Uzziah son of Amaziah became king of Judah.1 Im siebenundzwanzigsten Jahr Jerobeams, des Königs von Israel, wurde Asarja, der Sohn Amazjas, König von Juda.
2 He was sixteen years old when he came to the throne, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem.His mother's name was Jecoliah of Jerusalem.2 Er war sechzehn Jahre alt, als er König wurde, und regierte zweiundfünfzig Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem.
3 He did what Yahweh regards as right, just as his father Amaziah had done.3 Genau wie sein Vater Amazja tat er, was dem Herrn gefiel.
4 The high places, however, were not abolished, and the people stil offered sacrifices and incense onthe high places.4 Nur die Kulthöhen verschwanden nicht; das Volk brachte noch Schlacht- und Rauchopfer auf ihnen dar.
5 But Yahweh struck the king, and he was afflicted with a virulent skin-disease til his dying day. He livedconfined to his room, while Jotham the king's son, who was master of the palace, governed the country.5 Doch der Herr schlug den König mit Aussatz. Er musste bis zu seinem Tod in einem abgesonderten Haus wohnen, während Jotam, der Sohn des Königs, Vorsteher des Palastes war und die Bürger des Landes regierte.
6 The rest of the history of Uzziah, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals of theKings of Judah?6 Die übrige Geschichte Asarjas und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Juda.
7 Then Uzziah fel asleep with his ancestors and was buried in the City of David; his son Jotham thensucceeded him.7 Asarja entschlief zu seinen Vätern; man begrub ihn bei seinen Vätern in der Davidstadt. Sein Sohn Jotam wurde König an seiner Stelle.
8 In the thirty-eighth year of Uzziah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel inSamaria for six months.8 Im achtunddreißigsten Jahr des Königs Asarja von Juda wurde Secharja, der Sohn Jerobeams, König von Israel. Er regierte sechs Monate in Samaria.
9 He did what is displeasing to Yahweh, as his fathers had done; he did not give up the sins into whichJeroboam son of Nebat had led Israel. Shal um son of Jabesh plotted against him, murdered him at Ibleam,9 Wie seine Väter tat er, was dem Herrn missfiel. Er ließ nicht von den Sünden ab, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.
10 and succeeded him.10 Gegen ihn zettelte Schallum, der Sohn des Jabesch, eine Verschwörung an; er erschlug ihn in Jibleam und wurde König an seiner Stelle.
11 The rest of the history of Zechariah is recorded in the Book of Annals of the Kings of Israel.11 Die übrige Geschichte Secharjas ist aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.
12 This was the word which Yahweh had spoken to Jehu, 'Your sons will sit on the throne of Israel to thefourth generation.' And so it turned out.12 So erfüllte sich das Wort, das der Herr zu Jehu gesprochen hatte: Nachkommen von dir sollen bis in das vierte Geschlecht auf dem Thron Israels sitzen. So ist es geschehen.
13 Shal um son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah and reigned forone month in Samaria.13 Im neununddreißigsten Jahr Usijas, des Königs von Juda, wurde Schallum, der Sohn des Jabesch, König und regierte einen Monat in Samaria.
14 Then Menahem son of Gadi marched from Tirzah, entered Samaria, murdered Shal um son of Jabeshthere and succeeded him.14 Gegen ihn zog Menahem, der Sohn Gadis, von Tirza heran, kam nach Samaria, erschlug Schallum, den Sohn des Jabesch, in Samaria und wurde König an seiner Stelle.
15 The rest of the history of Shallum, and the plot he hatched, is recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Israel.15 Die übrige Geschichte Schallums und die Verschwörung, die er angezettelt hat, sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.
16 Menahem then sacked Tappuah -- kil ing all who were in it -- and its territory from Tirzah onwards,because it had not opened its gates to him; he sacked the town and disembowel ed al the pregnant women.16 Damals eroberte Menahem von Tirza aus die Stadt Tifsach und tötete alle Bewohner der Stadt und ihrer Umgebung, weil sie ihm die Tore nicht geöffnet hatten. Er eroberte sie und ließ ihren schwangeren Frauen den Leib aufschlitzen.
17 In the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel. Hereigned for ten years in Samaria.17 Im neununddreißigsten Jahr Asarjas, des Königs von Juda, wurde Menahem, der Sohn Gadis, König von Israel. Er regierte zehn Jahre in Samaria
18 He did what is displeasing to Yahweh, he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel. In his days18 und tat, was dem Herrn missfiel; er ließ nicht von den Sünden ab, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.
19 Pul king of Assyria invaded the country. Menahem gave Pul a thousand talents of silver in return for his support in strengthening his hold on the royal power.19 In seinen Tagen kam Pul, der König von Assur, in das Land. Menahem gab ihm tausend Talente Silber, damit er ihm helfe, seine Herrschaft zu festigen.
20 Menahem levied this sum from Israel, from al the men of rank, at the rate of fifty shekels a head, tobe given to the king of Assyria, who then withdrew and did not stay in the country.20 Um das Geld dem König von Assur abliefern zu können, musste er den wohlhabenden Männern in Israel eine Steuer auferlegen; fünfzig Silberschekel kamen auf jeden. Daraufhin zog der König von Assur ab und blieb nicht länger im Land.
21 The rest of the history of Menahem, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Israel?21 Die übrige Geschichte Menahems und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.
22 Then Menahem fell asleep with his ancestors; his son Pekahiah succeeded him.22 Er entschlief zu seinen Vätern und sein Sohn Pekachja wurde König an seiner Stelle.
23 In the fiftieth year of Uzziah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel inSamaria. He reigned for two years.23 Im fünfzigsten Jahr Asarjas, des Königs von Juda, wurde Pekachja, der Sohn Menahems, König von Israel. Er regierte zwei Jahre in Samaria
24 He did what is displeasing to Yahweh; he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel.24 und tat, was dem Herrn missfiel; er ließ nicht von den Sünden ab, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.
25 Pekah son of Remaliah, his equerry, plotted against him and assassinated him in the palace keep . . .He had fifty Gileadites with him. He kil ed the king and succeeded him.25 Gegen ihn zettelte sein Adjutant Pekach, der Sohn Remaljas, eine Verschwörung an und erschlug ihn im Wohnturm des königlichen Palastes in Samaria . . . Er hatte fünfzig Mann aus Gilead bei sich, tötete Pekachja und wurde König an seiner Stelle.
26 The rest of the history of Pekahiah, his entire career, is recorded in the Book of the Annals of theKings of Israel.26 Die übrige Geschichte Pekachjas und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.
27 In the fifty-second year of Uzziah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel inSamaria. He reigned for twenty years.27 Im zweiundfünfzigsten Jahr des Königs Asarja von Juda wurde Pekach, der Sohn Remaljas, König von Israel. Er regierte zwanzig Jahre in Samaria
28 He did what is displeasing to Yahweh; he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebathad led Israel.28 und tat, was dem Herrn missfiel; er ließ nicht von den Sünden ab, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.
29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and captured Ijon, Abel-Beth-Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead and Galilee -- the whole territory of Naphtali and deported thepopulation to Assyria.29 In den Tagen Pekachs, des Königs von Israel, zog Tiglat-Pileser, der König von Assur, heran. Er eroberte Ijon, Abel-Bet-Maacha, Janoach, Kedesch, Hazor, Gilead, Galiläa, das ganze Land Naftali, und verschleppte ihre Bewohner nach Assur.
30 Hoshea son of Elah hatched a plot against Pekah son of Remaliah; he murdered the king andsucceeded him.30 Hoschea aber, der Sohn Elas, zettelte eine Verschwörung gegen Pekach, den Sohn Remaljas, an. Er erschlug ihn und wurde König an seiner Stelle im zwanzigsten Jahr Jotams, des Sohnes Usijas.
31 The rest of the history of Pekah, his entire career, is recorded in the Book of the Annals of the Kingsof Israel.31 Die übrige Geschichte Pekachs und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.
32 In the second year of Pekah son of Remaliah, king of Israel, Jotham son of Uzziah became king ofJudah.32 Im zweiten Jahr Pekachs, des Sohnes Remaljas, des Königs von Israel, wurde Jotam, der Sohn Usijas, König von Juda.
33 He was twenty-five years old when he came to the throne, and he reigned for sixteen years inJerusalem. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok.33 Er war fünfundzwanzig Jahre alt, als er König wurde, und regierte sechzehn Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jeruscha und war eine Tochter Zadoks.
34 He did what Yahweh regards as right, just as his father Uzziah had done.34 Er tat, was dem Herrn gefiel, genau wie sein Vater Usija.
35 The high places, however, were not abolished, and the people stil offered sacrifices and incense onthe high places. It was he who built the Upper Gate of the Temple of Yahweh.35 Nur die Kulthöhen verschwanden nicht. Das Volk brachte noch Schlacht- und Rauchopfer auf ihnen dar. Er baute das obere Tor am Haus des Herrn.
36 The rest of the history of Jotham, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals ofthe Kings of Judah?36 Die übrige Geschichte Jotams und seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Juda.
37 At that time Yahweh began sending Razon king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.37 In jenen Tagen begann der Herr, Rezin, den König von Aram, und Pekach, den Sohn Remaljas, gegen Juda ziehen zu lassen.
38 Then Jotham fel asleep with his ancestors and was buried in the City of David, his ancestor; his sonAhaz succeeded him.38 Jotam aber entschlief zu seinen Vätern und wurde bei seinen Vätern in der Stadt seines Vaters David begraben. Sein Sohn Ahas wurde König an seiner Stelle.