Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 If then you were raised with Christ, seek what is above, where Christ is seated at the right hand of God.1 Si vous êtes ressuscités avec le Christ, cherchez les choses d’en haut, là où le Christ siège à la droite de Dieu.
2 Think of what is above, not of what is on earth.2 Préoccupez-vous des choses d’en haut, et non de celles de la terre.
3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.3 Vous êtes morts et votre vie est cachée en Dieu avec le Christ;
4 When Christ your life appears, then you too will appear with him in glory.4 quand le Christ apparaîtra, lui qui est votre vie, vous apparaîtrez vous aussi avec lui dans la gloire.
5 Put to death, then, the parts of you that are earthly: immorality, impurity, passion, evil desire, and the greed that is idolatry.5 Faites donc mourir ce qui en vous est encore de la terre: liberté sexuelle, impureté, passions, mauvais désirs, et l’amour de l’argent qui est une forme d’idolâtrie.
6 Because of these the wrath of God is coming (upon the disobedient).6 Car tout cela attire la colère de Dieu.
7 By these you too once conducted yourselves, when you lived in that way.7 C’étaient vos pratiques autrefois, et c’était là votre vie.
8 But now you must put them all away: anger, fury, malice, slander, and obscene language out of your mouths.8 Mais maintenant défaites-vous de tout cela: colère, emportement, méchanceté, insultes, et toutes les autres paroles mauvaises qu’on peut dire.
9 Stop lying to one another, since you have taken off the old self with its practices9 Qu’il n’y ait pas de mensonges entre vous. Vous vous êtes dépouillés de l’homme ancien et vieilli, avec toutes ses pratiques,
10 and have put on the new self, which is being renewed, for knowledge, in the image of its creator.10 et vous vous êtes revêtus de l’Homme Nouveau, qui ne cesse de se renouveler pour atteindre la parfaite connaissance et rejoindre l’image de son Créateur.
11 Here there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.11 Là il n’y a plus le Grec et le Juif, peuple circoncis et peuple païen, ou étrangers, ou sauvages, ou esclaves et hommes libres, sinon que le Christ est tout en tous.
12 Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, heartfelt compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,12 Il vous faut revêtir la tenue des élus de Dieu, saints et bien-aimés: la miséricorde, la bonté, l’humilité, la douceur, la patience.
13 bearing with one another and forgiving one another, if one has a grievance against another; as the Lord has forgiven you, so must you also do.13 Supportez-vous les uns les autres, et pardonnez si vous avez eu à vous plaindre d’un autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez vous aussi.
14 And over all these put on love, that is, the bond of perfection.14 Une fois revêtus ainsi, vous ferez de l’amour votre ceinture pour que l’ensemble soit parfait.
15 And let the peace of Christ control your hearts, the peace into which you were also called in one body. And be thankful.15 Alors la paix du Christ régnera en vos cœurs: c’est pour ce but que vous avez été appelés et que vous êtes en un seul corps. Soyez reconnaissants!
16 Let the word of Christ dwell in you richly, as in all wisdom you teach and admonish one another, singing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.16 Que la parole du Christ habite chez vous et y soit au large. Ayez la sagesse; alors vous vous instruirez et vous affermirez mutuellement avec des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels. Que la grâce vous fasse chanter Dieu dans vos cœurs,
17 And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.17 et quoi que vous fassiez, que vous parliez ou que vous agissiez, faites-le toujours au nom du Seigneur Jésus Christ, rendant grâces par lui à Dieu le Père.
18 Wives, be subordinate to your husbands, as is proper in the Lord.18 Vous, femmes, soyez soumises à vos maris de la façon qui convient entre chrétiens.
19 Husbands, love your wives, and avoid any bitterness toward them.19 Et vous, maris, aimez vos femmes au lieu de leur rendre la vie impossible.
20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.20 Vous, jeunes, obéissez avec exactitude à vos parents. C’est cela qui est bien pour des chrétiens.
21 Fathers, do not provoke your children, so they may not become discouraged.21 Et vous, les pères, ne disputez pas toujours vos enfants, sinon ils se décourageront.
22 Slaves, obey your human masters in everything, not only when being watched, as currying favor, but in simplicity of heart, fearing the Lord.22 Vous, esclaves, obéissez avec exactitude à vos maîtres de la terre, pas seulement quand on vous surveille ou pour être bien vus, mais avec un cœur droit, comme vous respectez le Seigneur.
23 Whatever you do, do from the heart, as for the Lord and not for others,23 Ce que vous faites, mettez-y votre cœur, comme si c’était pour le Seigneur et non pour des hommes.
24 knowing that you will receive from the Lord the due payment of the inheritance; be slaves of the Lord Christ.24 D’ailleurs, c’est le Seigneur qui vous récompensera et vous donnera l’héritage. Vous êtes au service du Christ, votre maître.
25 For the wrongdoer will receive recompense for the wrong he committed, and there is no partiality.25 Celui qui fait le mal sera payé du mal qu’il aura fait, et Dieu ne fera pas de faveurs.