Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,1 فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,2 بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.
3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.
4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;4 جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.
5 one Lord, one faith, one baptism;5 رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.6 اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.
7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.7 ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.
8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."8 لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.
9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?9 واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.
10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.10 الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.
11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,11 وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين
12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,12 لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح
13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,13 الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.
14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.14 كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.
15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,15 بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح
16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.16 الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة
17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;17 فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم
18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,18 اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.
19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.19 الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.
20 That is not how you learned Christ,20 واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا
21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,21 ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع
22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,22 ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور
23 and be renewed in the spirit of your minds,23 وتتجددوا بروح ذهنكم
24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.24 وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق
25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.25 لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.
26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,26 اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم
27 and do not leave room for the devil.27 ولا تعطوا ابليس مكانا.
28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.28 لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.
29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.29 لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.
30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.30 ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.
31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.
32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح