Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,1 Ich, der ich um des Herrn willen im Gefängnis bin, ermahne euch, ein Leben zu führen, das des Rufes würdig ist, der an euch erging.
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,2 Seid demütig, friedfertig und geduldig, ertragt einander in Liebe
3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:3 und bemüht euch, die Einheit des Geistes zu wahren durch den Frieden, der euch zusammenhält.
4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;4 Ein Leib und ein Geist, wie euch durch eure Berufung auch eine gemeinsame Hoffnung gegeben ist;
5 one Lord, one faith, one baptism;5 ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.6 ein Gott und Vater aller, der über allem und durch alles und in allem ist.
7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.7 Aber jeder von uns empfing die Gnade in dem Maß, wie Christus sie ihm geschenkt hat.
8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."8 Deshalb heißt es: Er stieg hinauf zur Höhe und erbeutete Gefangene, er gab den Menschen Geschenke.
9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?9 Wenn er aber hinaufstieg, was bedeutet dies anderes, als dass er auch zur Erde herabstieg?
10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.10 Derselbe, der herabstieg, ist auch hinaufgestiegen bis zum höchsten Himmel, um das All zu beherrschen.
11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,11 Und er gab den einen das Apostelamt, andere setzte er als Propheten ein, andere als Evangelisten, andere als Hirten und Lehrer,
12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,12 um die Heiligen für die Erfüllung ihres Dienstes zu rüsten, für den Aufbau des Leibes Christi.
13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,13 So sollen wir alle zur Einheit im Glauben und in der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen, damit wir zum vollkommenen Menschen werden und Christus in seiner vollendeten Gestalt darstellen.
14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.14 Wir sollen nicht mehr unmündige Kinder sein, ein Spiel der Wellen, hin und her getrieben von jedem Widerstreit der Meinungen, dem Betrug der Menschen ausgeliefert, der Verschlagenheit, die in die Irre führt.
15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,15 Wir wollen uns, von der Liebe geleitet, an die Wahrheit halten und in allem wachsen, bis wir ihn erreicht haben. Er, Christus, ist das Haupt.
16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.16 Durch ihn wird der ganze Leib zusammengefügt und gefestigt in jedem einzelnen Gelenk. Jedes trägt mit der Kraft, die ihm zugemessen ist. So wächst der Leib und wird in Liebe aufgebaut.
17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;17 Ich sage es euch und beschwöre euch im Herrn: Lebt nicht mehr wie die Heiden in ihrem nichtigen Denken!
18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,18 Ihr Sinn ist verfinstert. Sie sind dem Leben, das Gott schenkt, entfremdet durch die Unwissenheit, in der sie befangen sind, und durch die Verhärtung ihres Herzens.
19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.19 Haltlos wie sie sind, geben sie sich der Ausschweifung hin, um voll Gier jede Art von Gemeinheit zu begehen.
20 That is not how you learned Christ,20 Das aber entspricht nicht dem, was ihr von Christus gelernt habt.
21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,21 Ihr habt doch von ihm gehört und seid unterrichtet worden in der Wahrheit, die Jesus ist.
22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,22 Legt den alten Menschen ab, der in Verblendung und Begierde zugrunde geht, ändert euer früheres Leben
23 and be renewed in the spirit of your minds,23 und erneuert euren Geist und Sinn!
24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.24 Zieht den neuen Menschen an, der nach dem Bild Gottes geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit.
25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.25 Legt deshalb die Lüge ab und redet untereinander die Wahrheit; denn wir sind als Glieder miteinander verbunden.
26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,26 Lasst euch durch den Zorn nicht zur Sünde hinreißen! Die Sonne soll über eurem Zorn nicht untergehen.
27 and do not leave room for the devil.27 Gebt dem Teufel keinen Raum!
28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.28 Der Dieb soll nicht mehr stehlen, sondern arbeiten und sich mit seinen Händen etwas verdienen, damit er den Notleidenden davon geben kann.
29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.29 Über eure Lippen komme kein böses Wort, sondern nur ein gutes, das den, der es braucht, stärkt und dem, der es hört, Nutzen bringt.
30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.30 Beleidigt nicht den Heiligen Geist Gottes, dessen Siegel ihr tragt für den Tag der Erlösung.
31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.31 Jede Art von Bitterkeit, Wut, Zorn, Geschrei und Lästerung und alles Böse verbannt aus eurer Mitte!
32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.32 Seid gütig zueinander, seid barmherzig, vergebt einander, weil auch Gott euch durch Christus vergeben hat.