Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,1 Vi scongiuro adunque io prigioniero pel Signore, che camminiate in maniera convenevole alla vocazione, a cui siete stati chiamati,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,2 Con tutta umiltà, e mansuetudine, con pazienza sopportandovi gli uni gli altri per carità,
3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:3 Solleciti di conservare l'unità dello spirito mediante il vincolo della pace.
4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;4 Un solo corpo, e un solo spirito, come siete ancora stati chiamati ad una sola speranza della vostra vocazione.
5 one Lord, one faith, one baptism;5 Un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.6 Un solo Dio, e padre di tutti, che è sopra di tutti, e per tutte le cose, e in tutti noi.
7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.7 Ma a ciascheduno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."8 Per la qual cosa dice: asceso in alto ne menò schiava la schiavitù: distribuì doni agli uomini.
9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?9 Ma che è l'essere asceso, se non che prima anche discese alle parti infime della terra?
10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.10 Colui, che discese, è quell'istesso, che anche ascese sopra tutti i cieli per dar compimento a tutte le cose.
11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,11 Ed egli altri costituì Apostoli, altri profeti, altri evangelisti, altri pastori, e dottori,
12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,12 Per il perfezionamento de' santi, pel lavorìo del ministero, per la edificazione del corpo di Cristo:
13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,13 Fino a tanto che ci riuniamo tutti per l'unità della fede, e della cognizione del Figliuolo di Dio, in un uomo perfetto, alla misura della età piena di Cristo:
14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.14 Onde non più siamo fanciulli vacillanti, e portati qua, e là da ogni vento di dottrina pei raggiri degli uomini, per le astuzie, onde seduce l'errore.
15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,15 Ma seguendo la verità nella carità, andiam crescendo per ogni parte in lui, che è il capo (cioè) Cristo:
16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.16 Da cui tutto il corpo compaginato, e commesso per via di tutte le giunture di comunicazione, in virtù della proporzionata operazione sopra di ciascun membro, l'argumento prende proprio del corpo per sua perfezione mediante la carità.
17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;17 Questo adunque io dico, e vi scongiuro nel Signore, che non camminiate più, come camminano le nazioni nella vanità de' loro pensamenti,
18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,18 Le quali hanno l'intelletto ottenebrato, sono aliene dal viver secondo Dio per la ignoranza, che è in loro a causa dell'accecamento del loro cuore,
19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.19 Le quali prive di speranza abbandonate si sono alla impurità per commettere a gara qualunque infamità.
20 That is not how you learned Christ,20 Ma voi non cosi avete apparato Cristo,
21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,21 Se pure lo avete ascoltato, e in lui siete stati ammaestrati, come in Gesù, è verità:
22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,22 Che voi riguardo alla vita passata vi spogliate del vecchio uomo, il quale per le ingannatrici passioni si corrompe.
23 and be renewed in the spirit of your minds,23 E vi rinnovelliate nello spirito della vostra mente,
24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.24 E vi rivestiate dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia, e nella vera santità.
25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.25 Per la qual cosa rigettata la menzogna, parli ciascheduno al suo prossimo secondo la verità: conciossiachè siamo membri gli uni degli altri.
26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,26 Se vi adirate, guardatevi dal peccare: non tramonti il sole sopra dell'ira vostra.
27 and do not leave room for the devil.27 Non date luogo al diavolo:
28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.28 Colui, che rubava, non rubi più: ma anzi lavori colle proprie mani a qualche cosa di onesto di modo, che abbia da dare a chi patisce necessità.
29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.29 Non esca dalla vostra bocca alcun cattivo discorso: ma tale, che buono sia per l'edificazione della fede, onde dia grazia a quegli, che ascoltano.
30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.30 E non contristate lo Spirito santo di Dio, mercé di cui siete stati marcati pel giorno della redenzione.
31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.31 Qualunque amarezza, e scandescenza, e ira, e clamore, e maldicenza sia rimossa da voi con ogni sorta di malvagità.
32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.32 Ma siate benigni gli uni verso degli altri, misericordiosi, facili a per donare scambievolmente, come anche Dio ha a voi perdonato per Cristo.