Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,1 - Io dunque vi esorto, io il carcerato nel Signore di condurvi in modo degno della chiamata che avete ricevuto,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,2 con tutta umiltà e mansuetudine e con longanimità, tollerandovi a vicenda con amore,
3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:3 sforzandovi di conservare l'unità dello spirito nel vincolo della pace;
4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;4 un corpo solo, un solo spirito, come in unica speranza siete stati chiamati;
5 one Lord, one faith, one baptism;5 uno è il Signore, una la fede, uno il battesimo;
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.6 un Iddio e padre di tutti, colui che è sopra a tutti e per tutti in tutti.
7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.7 A ciascuno poi di noi fu data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."8 Per questo dice: «Salito in alto s'impadronì di molti prigionieri, e diede doni agli uomini».
9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?9 E l'esser salito che vuol dire, se non che era disceso nelle parti inferiori della terra?
10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.10 Quegli che è disceso è lo stesso che è salito al di sopra dei cieli tutti, per portare a compimento ogni cosa.
11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,11 Ed egli diede gli uni apostoli, gli altri profeti, gli altri evangelisti, gli altri pastori e maestri,
12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,12 per il perfezionamento dei santi, in vista dell'opera del ministero, che è l'edificazione del corpo di Cristo,
13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,13 fino a tanto che ci riuniamo tutti nell'unità della fede e nel riconoscimento del Figlio di Dio, giungendo alla maturità di uomo fatto, alla misura di età della pienezza di Cristo;
14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.14 affinchè non siamo più dei bambini, sballottati e portati via da ogni vento di dottrina per gl'inganni degli uomini e la malizia loro a render seducente l'errore;
15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,15 ma seguendo il vero con amore progrediamo in tutto verso di lui che è il capo, Cristo,
16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.16 dal quale tutto il corpo ben composto e connesso per l'utile concatenazione delle articolazioni, efficacemente, nella misura di ciascuna delle sue parti, compie il suo sviluppo per l'edificazione di se stesso nell'amore.
17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;17 Questo dunque dico io, e vi scongiuro nel Signore, di non vivere più come vivono i Gentili nella vanità della mente loro,
18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,18 che ottenebrati nell'intelligenza, sono fatti estranei alla vita di Dio, per la ignoranza che è in loro per via dell'indurimento del loro cuore;
19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.19 essi, perduto ogni sentimento si son dati alla dissolutezza sì da operare ogni impurità nella loro cupidigia di possesso.
20 That is not how you learned Christ,20 Ma voi non così avete imparato Cristo,
21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,21 se pur gli avete dato retta e siete stati in lui ammaestrati, confermemente alla verità che è in Gesù,
22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,22 a deporre, rispetto alla vostra vita di prima, il vecchio uomo corrompentesi per le passioni ingannatrici,
23 and be renewed in the spirit of your minds,23 e rinnovarvi nello spirito della vostra mente,
24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.24 e rivestire l'uomo nuovo quello creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera.
25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.25 Perciò rigettando ogni menzogna, dite la verità ciascuno al prossimo suo perchè siamo membri gli uni degli altri;
26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,26 nell'ira non peccate e il sole non tramonti sul vostro sdegno,
27 and do not leave room for the devil.27 nè date luogo al diavolo.
28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.28 Chi rubava non rubi più, piuttosto s'affatichi lavorando colle proprie mani qualcosa di buono, affinchè abbia di che far parte a chi ha bisogno.
29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.29 Ogni cattivo discorso non esca più dalla bocca vostra; se mai, qualche discorso buono che serva a edificazione, dato il bisogno, questo sì, affinchè dia grazia a chi l'ascolta.
30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, nel quale avete ricevuto l'impronta per il giorno del riscatto.
31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.31 Ogni acrimonia e animosità e ira e clamore e maldicenza sia sbandita da voi insieme con ogni malizia.
32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.32 Siate benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, donandovi a vicenda così come Dio in Cristo donò a noi.