Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 1


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the church of God that is in Corinth, to you who have been sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all those everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus,4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge,5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 as the testimony to Christ was confirmed among you,6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus (Christ).8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same purpose.10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 For it has been reported to me about you, my brothers, by Chloe's people, that there are rivalries among you.11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Kephas," or "I belong to Christ."12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 I give thanks (to God) that I baptized none of you except Crispus and Gaius,14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 so that no one can say you were baptized in my name.15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 (I baptized the household of Stephanas also; beyond that I do not know whether I baptized anyone else.)16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with the wisdom of human eloquence, so that the cross of Christ might not be emptied of its meaning.17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, and the learning of the learned I will set aside."19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Where is the wise one? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 For since in the wisdom of God the world did not come to know God through wisdom, it was the will of God through the foolishness of the proclamation to save those who have faith.21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 For Jews demand signs and Greeks look for wisdom,22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 but to those who are called, Jews and Greeks alike, Christ the power of God and the wisdom of God.24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Consider your own calling, brothers. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something,28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 so that no human being might boast before God.29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 It is due to him that you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 so that, as it is written, "Whoever boasts, should boast in the Lord."31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.