Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 1


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,1 Paolo, chiamato per volontà di Dio apostolo di Cristo Gesù, e il fratello Sostene,
2 to the church of God that is in Corinth, to you who have been sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all those everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.2 alla chiesa di Dio che è a Corinto, ai santificati in Cristo Gesù, chiamati ad essere santi con tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, nostro e loro:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
4 I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus,4 Ringrazio il mio Dio continuamente per voi, per la grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù,
5 that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge,5 perché siete stati arricchiti in lui di ogni cosa, di ogni parola e scienza.
6 as the testimony to Christ was confirmed among you,6 La testimonianza di Cristo si è infatti stabilita fra voi con tale solidità,
7 so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.7 che nessun dono più vi manca, mentre aspettate la manifestazione del Signore nostro Gesù Cristo.
8 He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus (Christ).8 Egli vi renderà saldi sino alla fine, irreprensibili nel giorno del Signore nostro Gesù Cristo:
9 God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.9 è fedele Dio, dal quale siete stati chiamati alla comunione con il Figlio suo Gesù Cristo Signore nostro!
10 I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same purpose.10 Ora vi esorto, o fratelli, per il nome del Signore nostro Gesù Cristo, ad essere tutti unanimi nel parlare, che non vi siano divisioni tra voi, ma siate in perfetto accordo nella mente e nel pensiero.
11 For it has been reported to me about you, my brothers, by Chloe's people, that there are rivalries among you.11 Mi fu segnalato infatti sul conto vostro, o fratelli, dalla gente di Cloe, che vi sono contese tra voi.
12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Kephas," or "I belong to Christ."12 Mi riferisco al fatto che ciascuno di voi dice: "Io sono di Paolo", "Io invece sono di Apollo", "E io di Cefa", "E io di Cristo"!
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?13 Ma Cristo è diviso? Forse Paolo è stato crocifisso per voi, o è nel nome di Paolo che siete stati battezzati?
14 I give thanks (to God) that I baptized none of you except Crispus and Gaius,14 Ringrazio Dio di non aver battezzato nessuno di voi, se non Crispo e Gaio,
15 so that no one can say you were baptized in my name.15 affinché nessuno possa dire che siete stati battezzati nel mio nome.
16 (I baptized the household of Stephanas also; beyond that I do not know whether I baptized anyone else.)16 Ho battezzato, è vero, anche la famiglia di Stefana, ma degli altri non so se abbia battezzato alcuno.
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with the wisdom of human eloquence, so that the cross of Christ might not be emptied of its meaning.17 Cristo non mi ha mandato a battezzare, ma a predicare il vangelo, e non in sapienza di parola, perché non venga resa vana la croce di Cristo.
18 The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.18 La parola della croce è infatti stoltezza per quelli che vanno in perdizione, ma per quelli che si salvano, per noi, è potenza di Dio.
19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, and the learning of the learned I will set aside."19 Sta scritto infatti: Distruggerò la sapienza dei sapienti, e l'intelligenza degli intelligenti riproverò.
20 Where is the wise one? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?20 Dov'è il sapiente? Dov'è lo scriba? Dove l'intellettuale di questo mondo? Non ha forse Dio dimostrato stolta la sapienza di questo mondo?
21 For since in the wisdom of God the world did not come to know God through wisdom, it was the will of God through the foolishness of the proclamation to save those who have faith.21 Poiché, infatti, nel disegno sapiente di Dio, il mondo non conobbe Dio con la sapienza, piacque a Dio di salvare quelli che credono con la stoltezza della predicazione.
22 For Jews demand signs and Greeks look for wisdom,22 E mentre i Giudei chiedono dei miracoli e i Greci cercano la sapienza,
23 but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,23 noi predichiamo Cristo crocifisso, scandalo per i Giudei, stoltezza per i pagani;
24 but to those who are called, Jews and Greeks alike, Christ the power of God and the wisdom of God.24 ma per i chiamati, sia Giudei sia Greci, è Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio.
25 For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.25 Poiché la stoltezza di Dio è più sapiente degli uomini, e la debolezza di Dio è più forte degli uomini.
26 Consider your own calling, brothers. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.26 Considerate la vostra chiamata, o fratelli: non sono molti tra voi i sapienti secondo la carne, non molti i potenti, non molti i nobili.
27 Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,27 Ma Dio ha scelto ciò che è stoltezza del mondo per confondere i sapienti, Dio ha scelto ciò che è debolezza del mondo per confondere i forti,
28 and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something,28 Dio ha scelto ciò che è ignobile nel mondo e ciò che è disprezzato e ciò che è nulla per annientare le cose che sono,
29 so that no human being might boast before God.29 affinché nessuno possa gloriarsi davanti a Dio.
30 It is due to him that you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,30 Ed è per lui che voi siete in Cristo Gesù, il quale è diventato per noi, per opera di Dio, sapienza, giustizia, santificazione e redenzione,
31 so that, as it is written, "Whoever boasts, should boast in the Lord."31 affinché, come sta scritto: Chi si gloria, si glori nel Signore!