Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Matthew 27


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 When it was morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.1 ויהי לפנות הבקר ויתיעצו כל ראשי הכהנים וזקני העם על ישוע להמיתו
2 They bound him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.2 ויאסרו אתו ויוליכהו משם וימסרהו אל פונטיוס פילטוס ההגמון
3 Then Judas, his betrayer, seeing that Jesus had been condemned, deeply regretted what he had done. He returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,3 וירא יהודה המסר אותו כי הרשיעהו וינחם וישב את שלשים הכסף אל הכהנים הגדולים והזקנים לאמר
4 saying, "I have sinned in betraying innocent blood." They said, "What is that to us? Look to it yourself."4 חטאתי כי דם נקי הסגרתי והם אמרו מה לנו ולזאת אתה תראה
5 Flinging the money into the temple, he departed and went off and hanged himself.5 וישלך את הכסף אל ההיכל ויפן וילך ויחנק
6 The chief priests gathered up the money, but said, "It is not lawful to deposit this in the temple treasury, for it is the price of blood."6 ויקחו ראשי הכהנים את הכסף ויאמרו לא נכון לנו לתתו אל ארון הקרבן כי מחיר דמים הוא
7 After consultation, they used it to buy the potter's field as a burial place for foreigners.7 ויתיעצו ויקנו בו את שדה היוצר לקבורת הגרים
8 That is why that field even today is called the Field of Blood.8 על כן שם השדה ההוא שדה הדם עד היום הזה
9 Then was fulfilled what had been said through Jeremiah the prophet, "And they took the thirty pieces of silver, the value of a man with a price on his head, a price set by some of the Israelites,9 אז נתמלא מה שנאמר ביד ירמיה הנביא ויקחו שלשים הכסף אדר היקר אשר יקר מעל בני ישראל
10 and they paid it out for the potter's field just as the Lord had commanded me."10 ויתנו אתם אל שדה היוצר כאשר צוני יהוה
11 Now Jesus stood before the governor, and he questioned him, "Are you the king of the Jews?" Jesus said, "You say so."11 וישוע העמד לפני ההגמון וישאלהו ההגמון לאמר האתה הוא מלך היהודים ויאמר ישוע אתה אמרת
12 And when he was accused by the chief priests and elders, he made no answer.12 וידברו עליו שטנה הכהנים הגדולים והזקנים והוא לא ענה דבר
13 Then Pilate said to him, "Do you not hear how many things they are testifying against you?"13 ויאמר אליו פילטוס האינך שמע כמה הם מעידים בך
14 But he did not answer him one word, so that the governor was greatly amazed.14 ולא ענהו אף דבר אחד ויתמה ההגמון עד מאד
15 Now on the occasion of the feast the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wished.15 ומנהג ההגמון היה לפטר לעם בכל חג אסיר אחד את אשר יחפצו
16 And at that time they had a notorious prisoner called (Jesus) Barabbas.16 ובעת ההיא היה להם אסיר ידוע ושמו בר אבא
17 So when they had assembled, Pilate said to them, "Which one do you want me to release to you, (Jesus) Barabbas, or Jesus called Messiah?"17 ויהי כאשר נקהלו ויאמר אליהם פילטוס את מי תחפצו כי אפטר לכם את בר אבא או את ישוע הנקרא בשם משיח
18 For he knew that it was out of envy that they had handed him over.18 כי ידע אשר רק מקנאה מסרו אתו
19 While he was still seated on the bench, his wife sent him a message, "Have nothing to do with that righteous man. I suffered much in a dream today because of him."19 ויהי כשבתו על כסא הדין ותשלח אליו אשתו לאמר אל יהי לך דבר עם הצדיק הזה כי בעבורו עניתי הרבה היום בחלום
20 The chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas but to destroy Jesus.20 והכהנים הגדולים והזקנים פתו את המון העם לשאל להם את בר אבא ולאבד את ישוע
21 The governor said to them in reply, "Which of the two do you want me to release to you?" They answered, "Barabbas!"21 ויען ההגמון ויאמר אליהם את מי משניהם תחפצו כי אפטר לכם ויאמרו את בר אבא
22 Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus called Messiah?" They all said, "Let him be crucified!"22 ויאמר אליהם פילטוס ומה אעשה לישוע הנקרא בשם משיח ויענו כלם יצלב
23 But he said, "Why? What evil has he done?" They only shouted the louder, "Let him be crucified!"23 ויאמר ההגמון מה אפוא הרעה אשר עשה ויוסיפו עוד צעק לאמר יצלב
24 When Pilate saw that he was not succeeding at all, but that a riot was breaking out instead, he took water and washed his hands in the sight of the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood. Look to it yourselves."24 ויהי כראות פילטוס כי לא יועיל מאומה ורבתה עוד המהודה ויקח מים וירחץ את ידיו לעיני העם ויאמר נקי אנכי מדם הצדיק הזה אתם תראו
25 And the whole people said in reply, "His blood be upon us and upon our children."25 ויענו כל העם ויאמרו דמו עלינו ועל בנינו
26 Then he released Barabbas to them, but after he had Jesus scourged, he handed him over to be crucified.26 אז פטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב
27 Then the soldiers of the governor took Jesus inside the praetorium and gathered the whole cohort around him.27 ויקחו אנשי הצבא אשר להגמון את ישוע ויביאהו אל בית המשפט ויאספו עליו את כל הגדוד
28 They stripped off his clothes and threw a scarlet military cloak about him.28 ויפשיטו אותו את בגדיו ויעטפהו מעיל שני
29 Weaving a crown out of thorns, they placed it on his head, and a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!"29 וישרגו קצים ויעשו עטרת וישימו על ראשו וקנה בימינו ויכרעו לפניו ויתלוצצו בו לאמר שלום לך מלך היהודים
30 They spat upon him and took the reed and kept striking him on the head.30 וירקו בו ויקחו את הקנה ויכהו על ראשו
31 And when they had mocked him, they stripped him of the cloak, dressed him in his own clothes, and led him off to crucify him.31 ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את המעיל וילבישהו את בגדיו ויוליכהו לצלב
32 As they were going out, they met a Cyrenian named Simon; this man they pressed into service to carry his cross.32 ויהי בצאתם וימצאו איש קוריני ושמו שמעון ויאנסו אתו לשאת לו את צלבו
33 And when they came to a place called Golgotha (which means Place of the Skull),33 ויבאו אל המקום הנקרא גלגלתא הוא מקום גלגלת
34 they gave Jesus wine to drink mixed with gall. But when he had tasted it, he refused to drink.34 ויתנו לו לשתות חמץ מזוג במרורה ויטעם ולא אבה לשתות
35 After they had crucified him, they divided his garments by casting lots;35 ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו להם את בגדיו וגורל הפילו למלאת את אשר נאמר בפי הנביא יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל
36 then they sat down and kept watch over him there.36 וישבו שמה וישמרו אותו
37 And they placed over his head the written charge against him: This is Jesus, the King of the Jews.37 וישימו את דבר אשמתו כתוב ממעל לראשו זה הוא ישוע מלך היהודים
38 Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and the other on his left.38 ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו
39 Those passing by reviled him, shaking their heads39 והעברים גדפו אותו ויניעו את ראשם
40 and saying, "You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself, if you are the Son of God, (and) come down from the cross!"40 ויאמרו אתה ההרס את ההיכל ובנהו בשלשת ימים הושע לנפשך ואם בן האלהים אתה רדה מן הצלב
41 Likewise the chief priests with the scribes and elders mocked him and said,41 וכן הלעיגו גם ראשי הכהנים עם הסופרים והזקנים לאמר
42 "He saved others; he cannot save himself. So he is the king of Israel! Let him come down from the cross now, and we will believe in him.42 את אחרים הושיע ולעצמו לא יוכל להושיע אם מלך ישראל הוא ירד נא עתה מן הצלב ונאמין בו
43 He trusted in God; let him deliver him now if he wants him. For he said, 'I am the Son of God.'"43 בטח באלהים עתה יפלטהו אם חפץ בו כי אמר בן האלהים אני
44 The revolutionaries who were crucified with him also kept abusing him in the same way.44 וגם הפריצים הנצלבים אתו חרפהו כדברים האלה
45 From noon onward, darkness came over the whole land until three in the afternoon.45 ומשעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית
46 And about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"46 וכעת השעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלי אלי למה שבקתני ותרגומו אלי אלי למה עזבתני
47 Some of the bystanders who heard it said, "This one is calling for Elijah."47 ויאמרו מקצת העמדים שם כשמעם את זאת לאמר אל אליהו הוא קורא
48 Immediately one of them ran to get a sponge; he soaked it in wine, and putting it on a reed, gave it to him to drink.48 וימהר אחד מהם וירץ ויקח ספוג וימלא אתו חמץ וישימהו על קנה וישקהו
49 But the rest said, "Wait, let us see if Elijah comes to save him."49 ושאר האנשים אמרו הניחו לו ונראה אם יבוא אליהו להושיעו
50 But Jesus cried out again in a loud voice, and gave up his spirit.50 וישוע הוסיף לקרא בקול גדול ותצא רוחו
51 And behold, the veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom. The earth quaked, rocks were split,51 והנה נקרעה פרכת ההיכל מלמעלה למטה לשנים קרעים והארץ נרעשה והסלעים נבקעו
52 tombs were opened, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised.52 והקברים נפתחו ורבים מגופות הקדושים ישני אדמת עפר נעורו
53 And coming forth from their tombs after his resurrection, they entered the holy city and appeared to many.53 ויצאו מן הקברים אחרי הקיצו ויבאו אל העיר הקדושה ויראו לרבים
54 The centurion and the men with him who were keeping watch over Jesus feared greatly when they saw the earthquake and all that was happening, and they said, "Truly, this was the Son of God!"54 ושר המאה והאנשים אשר אתו השמרים את ישוע כראותם את הרעש ואת אשר נהיתה נבהלו מאד ויאמרו אכן זה היה בן אלהים
55 There were many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him.55 ותהיינה שם נשים רבות הראות מרחוק אשר הלכו אחרי ישוע מן הגליל לשרתו
56 Among them were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.56 ובתוכן מרים המגדלית ומרים אם יעקב ויוסי ואם בני זבדי
57 When it was evening, there came a rich man from Arimathea named Joseph, who was himself a disciple of Jesus.57 ויהי בערב ויבא איש עשיר מן הרמתים ושמו יוסף וגם הוא היה מתלמידי ישוע
58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus; then Pilate ordered it to be handed over.58 ויגש אל פילטוס לשאל את גוית ישוע ויצו פליטוס כי תנתן לו
59 Taking the body, Joseph wrapped it (in) clean linen59 ויקח יוסף את הגויה ויכרך אותה בסדין טהור
60 and laid it in his new tomb that he had hewn in the rock. Then he rolled a huge stone across the entrance to the tomb and departed.60 וישימה בקבר החדש אשר חצב לו בסלע ויגל אבן גדולה על פתח הקבר וילך לו
61 But Mary Magdalene and the other Mary remained sitting there, facing the tomb.61 ומרים המגדלית ומרים האחרת היו ישבות שם ממול הקבר
62 The next day, the one following the day of preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate62 ויהי ממחרת ערב השבת ויקהלו הכהנים הגדולים והפרושים אל פילטוס
63 and said, "Sir, we remember that this impostor while still alive said, 'After three days I will be raised up.'63 ויאמרו אדנינו זכרנו כי אמר המתעה ההוא בעודנו חי מקצה שלשת ימים קום אקום
64 Give orders, then, that the grave be secured until the third day, lest his disciples come and steal him and say to the people, 'He has been raised from the dead.' This last imposture would be worse than the first."64 לכן צוה נא ויסכר מבוא הקבר עד היום השלישי פן יבאו תלמידיו בלילה וגנבהו ואמרו אל העם הנה קם מן המתים והיתה התרמית האחרונה רעה מן הראשונה
65 Pilate said to them, "The guard is yours; go secure it as best you can."65 ויאמר אליהם פילטוס הנה לכם אנשי משמר לכו סכרוהו כדעתכם
66 So they went and secured the tomb by fixing a seal to the stone and setting the guard.66 וילכו ויסכרו את מבוא הקבר ויחתמו את האבן ויעמידו עליו את המשמר