Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Numbers 1


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 In the year following that of the Israelites' departure from the land of Egypt, on the first day of the second month, the LORD said to Moses in the meeting tent in the desert of Sinai:1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens :
2 "Take a census of the whole community of the Israelites, by clans and ancestral houses, registering each male individually.2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 You and Aaron shall enroll in companies all the men in Israel of twenty years or more who are fit for military service.3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 "To assist you there shall be a man from each tribe, the head of his ancestral house.4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 These are the names of those who are to assist you: from Reuben: Elizur, son of Shedeur;5 quorum ista sunt nomina : de Ruben, Elisur, filius Sedeur ;
6 from Simeon: Shelumiel, son of Zurishaddai;6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai ;
7 from Judah: Nahshon, son of Amminadab;7 de Juda, Nahasson filius Aminadab ;
8 from Issachar: Nethanel, son of Zuar;8 de Issachar, Nathanaël filius Suar ;
9 from Zebulun: Eliab, son of Helon;9 de Zabulon, Eliab filius Helon ;
10 from Ephraim: Elishama, son of Ammihud, and from Manasseh: Gamaliel, son of Pedahzur, for the descendants of Joseph;10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud ; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur ;
11 from Benjamin: Abidan, son of Gideoni;11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis ;
12 from Dan: Ahiezer, son of Ammishaddai;12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai ;
13 from Asher: Pagiel, son of Ochran;13 de Aser, Phegiel filius Ochran ;
14 from Gad: Eliasaph, son of Reuel;14 de Gad, Eliasaph filius Duel ;
15 from Naphtali: Ahira, son of Enan."15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 These were councilors of the community, princes of their ancestral tribes, chiefs of the troops of Israel.16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated,17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine :
18 and assembled the whole community on the first day of the second month. Every man of twenty years or more then declared his name and lineage according to clan and ancestral house,18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 as the LORD had commanded Moses. This is their census as taken in the desert of Sinai.19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 Of the descendants of Reuben, the first-born of Israel, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 forty-six thousand five hundred were enrolled in the tribe of Reuben.21 quadraginta sex millia quingenti.
22 Of the descendants of Simeon, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 fifty-nine thousand three hundred were enrolled in the tribe of Simeon.23 quinquaginta novem millia trecenti.
24 Of the descendants of Gad, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 forty-five thousand six hundred and fifty were enrolled in the tribe of Gad.25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 Of the descendants of Judah, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 seventy-four thousand six hundred were enrolled in the tribe of Judah.27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
28 Of the descendants of Issachar, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 fifty-four thousand four hundred were enrolled in the tribe of Issachar.29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
30 Of the descendants of Zebulun, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 fifty-seven thousand four hundred were enrolled in the tribe of Zebulun.31 quinquaginta septem millia quadringenti.
32 Of the descendants of Joseph-Of the descendants of Ephraim, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 forty thousand five hundred were enrolled in the tribe of Ephraim.33 quadraginta millia quingenti.
34 Of the descendants of Manasseh, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 thirty-two thousand two hundred were enrolled in the tribe of Manasseh.35 triginta duo millia ducenti.
36 Of the descendants of Benjamin, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 thirty-five thousand four hundred were enrolled in the tribe of Benjamin.37 triginta quinque millia quadringenti.
38 Of the descendants of Dan, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 sixty-two thousand seven hundred were enrolled in the tribe of Dan.39 sexaginta duo millia septingenti.
40 Of the descendants of Asher, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 forty-one thousand five hundred were enrolled in the tribe of Asher.41 quadraginta millia et mille quingenti.
42 Of the descendants of Naphtali, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 fifty-three thousand four hundred were enrolled in the tribe of Naphtali.43 quinquaginta tria millia quadringenti.
44 It was these who were registered, each according to his ancestral house, in the census taken by Moses and Aaron and the twelve princes of Israel.44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
45 The total number of the Israelites of twenty years or more who were fit for military service, registered by ancestral houses,45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 was six hundred and three thousand, five hundred and fifty.46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 The Levites, however, were not registered by ancestral tribe with the others.47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 For the LORD had told Moses,48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
49 "The tribe of Levi alone you shall not enroll nor include in the census along with the other Israelites.49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël :
50 You are to give the Levites charge of the Dwelling of the commandments with all its equipment and all that belongs to it. It is they who shall carry the Dwelling with all its equipment and who shall be its ministers. They shall therefore camp around the Dwelling.50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus : et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 When the Dwelling is to move on, the Levites shall take it down; when the Dwelling is to be pitched, it is the Levites who shall set it up. Any layman who comes near it shall be put to death.51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum ; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 While the other Israelites shall camp by companies, each in his own division of the camp,52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 the Levites shall camp around the Dwelling of the commandments. Otherwise God's wrath will strike the Israelite community. The Levites, then, shall have charge of the Dwelling of the commandments."53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 All this the Israelites fulfilled as the LORD had commanded Moses.54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.