Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sirach 26


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Happy the husband of a good wife, twice-lengthened are his days;1 Beato il marito della donna dabbene, perocché sarà doppio il numero de' suoi giorni.
2 A worthy wife brings joy to her husband, peaceful and full is his life.2 La donna forte è la consolazione del marito, e gli fa passare in pace gli anni di sua vita.
3 A good wife is a generous gift bestowed upon him who fears the LORD;3 Una donna buona è una buona sorte, ella toccherà a chi teme Dio, e sarà data all'uomo per le sue buone opere:
4 Be he rich or poor, his heart is content, and a smile is ever on his face.4 Sia egli ricco, o sia povero, avrà il cuore contento, e la faccia lieta in ogni tempo.
5 There are three things at which my heart quakes, a fourth before which I quail: Though false charges in public, trial before all the people, and lying testimony are harder to bear than death,5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta fa impallidire il mio volto:
6 A jealous wife is heartache and mourning and a scourging tongue like the other three.6 La persecuzione di una città; le raunate del popolo;
7 A bad wife is a chafing yoke; he who marries her seizes a scorpion.7 E la calunnia falsa: tutte cose più dolorose della morte.
8 A drunken wife arouses great anger, for she does not hide her shame.8 Ma la donna gelosa è dolore, ed affanno di cuore.
9 By her eyelids and her haughty stare an unchaste wife can be recognized.9 La donna gelosa ha la sferza nella lingua, e la fa sentire a tutti.
10 Keep a strict watch over an unruly wife, lest, finding an opportunity, she make use of it;10 La donna cattiva è come il giogo de' bovi, che ondeggia: chi la prende è come chi prende uno scorpione.
11 Follow close if her eyes are bold, and be not surprised if she betrays you:11 La donna, che si imbriaca è gran flagello, e le sue ignominie, e turpitudini non saranno nascoste.
12 As a thirsty traveler with eager mouth drinks from any water that he finds, So she settles down before every tent peg and opens her quiver for every arrow.12 La impudicizia della donna si conosce alla sfrontatezza dello sguardo, ed agli occhi di essa.
13 A gracious wife delights her husband, her thoughtfulness puts flesh on his bones;13 Veglia attentamente sopra la figliuola, la quale non affrena i suoi occhi, affinché, trovata l'opportunità, ella non isfoghi i suoi capricci.
14 A gift from the LORD is her governed speech, and her firm virtue is of surpassing worth.14 Sia a te sospetta ogni immodestia de' suoi occhi, e non maravigliarti, se ella non fa conto di te:
15 Choicest of blessings is a modest wife, priceless her chaste person.15 Ella come un viandante assetato aprirà la bocca alla fontana, e berà dell'acqua più vicina qualunque ella sia, e si metterà a sedere presso ogni angolo, e aprirà il turcasso ad ogni saetta sino a venir meno.
16 Like the sun rising in the LORD'S heavens, the beauty of a virtuous wife is the radiance of her home.16 La garbatezza della moglie diligente rallegra il marito, e fa vegete le sue ossa.
17 Like the light which shines above the holy lampstand, are her beauty of face and graceful figure.17 La morigeratezza di lei è dono di Dio.
18 Golden columns on silver bases are her shapely limbs and steady feet.18 La donna giudiziosa, e amante del silenzio, col suo animo ben composto è cosa senza paraggio.
19 These two bring grief to my heart, and the third arouses my horror: A wealthy man reduced to want; illustrious men held in contempt; And the man who passes from justice to sin, for whom the LORD makes ready the sword.19 Grazia sopra grazia ell'è una donna santa, e vereconda.
20 A merchant can hardly remain upright, nor a shopkeeper free from sin;20 Né v'ha cosa di tanto valore, che possa agguagliarsi a questa anima casta:
21 Quello, che il sole nascente dall'altissima abitazione di Dio è pel mondo, lo è l'avvenenza della donna virtuosa pell'ornamento di sua casa.
22 Lucerna, che splende sul candelabro santo ell'è l'avvenenza del volto in ferma età.
23 Colonne d'oro sopra basi d'argento, sono i piedi, che posano sulle piante di donna grave.
24 Come eterni sono i fondamenti gettati sopra salda pietra; cosi i comandamenti di Dio sul cuore di donna santa.
25 Due cose contristano il mio cuore, e la terza mi muove ad ira:
26 Un uom guerriero, che languisce di inopia, e il saggio messo in non cale:
27 E l'uomo, il quale dalla giustizia fa passaggio al peccato: Iddio serba costui alla spada.
28 Due professioni ho conosciute per difficili, e pericolose: il negoziante difficilmente fuggirà le omissioni; e l'ostiere non sarà esente da' peccati della lingua.