Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sirach 26


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Happy the husband of a good wife, twice-lengthened are his days;1 Eine gute Frau - wohl ihrem Mann!
Die Zahl seiner Jahre verdoppelt sich.
2 A worthy wife brings joy to her husband, peaceful and full is his life.2 Eine tüchtige Frau pflegt ihren Mann;
so vollendet er seine Jahre in Frieden.
3 A good wife is a generous gift bestowed upon him who fears the LORD;3 Eine gute Frau ist ein guter Besitz;
er wird dem zuteil, der Gott fürchtet;
4 Be he rich or poor, his heart is content, and a smile is ever on his face.4 ob reich, ob arm, sein Herz ist guter Dinge,
sein Gesicht jederzeit heiter.
5 There are three things at which my heart quakes, a fourth before which I quail: Though false charges in public, trial before all the people, and lying testimony are harder to bear than death,5 Vor drei Dingen bangt mir das Herz,
vor vieren befällt mich die Furcht:
Gerede in der Stadt, Auflauf der Massen und Verleumdung -
schlimmer sind sie alle als der Tod.
6 A jealous wife is heartache and mourning and a scourging tongue like the other three.6 Eine eifersüchtige Frau bringt Kummer und Betrübnis,
die Geißel der Zunge ist allen (vieren) gemeinsam.
7 A bad wife is a chafing yoke; he who marries her seizes a scorpion.7 Ein scheuerndes Ochsenjoch ist eine böse Frau;
wer sie nimmt, fasst einen Skorpion an.
8 A drunken wife arouses great anger, for she does not hide her shame.8 Großer Verdruss ist eine trunksüchtige Frau;
sie kann ihre Schande nicht verbergen.
9 By her eyelids and her haughty stare an unchaste wife can be recognized.9 Die lüsterne Frau verrät sich durch ihren Augenaufschlag,
an ihren Wimpern wird sie erkannt.
10 Keep a strict watch over an unruly wife, lest, finding an opportunity, she make use of it;10 Gegen eine Schamlose verstärke die Wache,
damit sie keine Gelegenheit findet und ausnützt.
11 Follow close if her eyes are bold, and be not surprised if she betrays you:11 Auf eine Frau mit frechem Blick gib Acht; sei nicht überrascht, wenn sie dir untreu wird.
12 As a thirsty traveler with eager mouth drinks from any water that he finds, So she settles down before every tent peg and opens her quiver for every arrow.12 Wie ein durstiger Wanderer den Mund auftut und vom ersten besten Wasser trinkt,
so lässt sie sich vor jedem Pfahl nieder und öffnet den Köcher vor dem Pfeil.
13 A gracious wife delights her husband, her thoughtfulness puts flesh on his bones;13 Die Anmut der Frau entzückt ihren Mann,
ihre Klugheit erfrischt seine Glieder.
14 A gift from the LORD is her governed speech, and her firm virtue is of surpassing worth.14 Eine Gottesgabe ist eine schweigsame Frau,
unbezahlbar ist eine Frau mit guter Erziehung.
15 Choicest of blessings is a modest wife, priceless her chaste person.15 Anmut über Anmut ist eine schamhafte Frau;
kein Preis wiegt eine auf, die sich selbst beherrscht.
16 Like the sun rising in the LORD'S heavens, the beauty of a virtuous wife is the radiance of her home.16 Wie die Sonne aufstrahlt in den höchsten Höhen,
so die Schönheit einer guten Frau als Schmuck ihres Hauses.
17 Like the light which shines above the holy lampstand, are her beauty of face and graceful figure.17 Wie die Lampe auf dem heiligen Leuchter scheint,
so ein schönes Gesicht auf einer edlen Gestalt.
18 Golden columns on silver bases are her shapely limbs and steady feet.18 Wie goldene Säulen auf silbernem Sockel
sind schlanke Beine auf wohlgeformten Füßen.
19 These two bring grief to my heart, and the third arouses my horror: A wealthy man reduced to want; illustrious men held in contempt; And the man who passes from justice to sin, for whom the LORD makes ready the sword.19 [Mein Sohn, bewahre die Blüte deiner Jugend gesund,
gib deine Kraft nicht Fremden hin!
20 A merchant can hardly remain upright, nor a shopkeeper free from sin;20 Hast du auf dem ganzen Feld einen fruchtbaren Acker ausgesucht,
streu getrost deine Saat aus zur Fortpflanzung deines Geschlechts!
21 Dann werden deine Kinder dich umgeben,
sie werden groß werden im Vertrauen auf das edle Geschlecht.
22 Eine käufliche Frau ist dem Auswurf gleichzuachten,
eine Verheiratete ist für ihre Liebhaber wie ein Turm des Todes.
23 Eine ruchlose Frau wird dem Frevler zuteil,
eine fromme erhält, wer den Herrn fürchtet.
24 Eine schamlose Frau zerstört die Scham,
eine anständige Frau hat Scheu auch vor dem eigenen Mann.
25 Eine unverschämte Frau wird wie ein Hund geachtet,
eine schamhafte fürchtet den Herrn.
26 Eine Frau, die ihren Mann ehrt, erscheint allen als weise,
eine Frau, die ihn verachtet, wird von allen als ruchlos erkannt.
27 Eine großsprecherische und zungenfertige Frau
erscheint wie eine schmetternde Kriegstrompete. Ein jeder Mann, der dazu schweigen [muss, muss sein Leben in Kriegsunruhen verbringen.]
28 Über zwei Dinge ist mein Herz betrübt,
über drei packt mich der Zorn: Ein vermögender Mann, der arm wird und darben muss,
und angesehene Männer, wenn sie missachtet werden; wer von der Gerechtigkeit zur Sünde abweicht,
den bestimmt der Herr für das Schwert.
29 Schwerlich bleibt ein Kaufmann frei von Schuld;
ein Händler wird sich nicht rein halten von Sünde.