Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sirach 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 If you do good, know for whom you are doing it, and your kindness will have its effect.1 Se tu fai del bene, fa di sapere chi è quegli, a cui tu lo fai e ne' tuoi benefizj avrai molto merito.
2 Do good to the just man and reward will be yours, if not from him, from the LORD.2 Fa del bene al giusto, e ne avrai gran mercede, e se non da lui, certamente dal Signore.
3 No good comes to him who gives comfort to the wicked, nor is it an act of mercy that he does.3 Perocché non avrà bene chi fa sempre del male, e non fa limosina; perché l'Altissimo odia i peccatori, e usa misericordia con que', che fan penitenza.
4 Give to the good man, refuse the sinner; refresh the downtrodden, give nothing to the proud man.4 Sii tu liberale coll'uomo misericordioso, e non accogliere il peccatore; perocché agli empj, ed ai peccatori Dio renderà il loro gastigo serbandogli al giorno della vendetta,
5 No arms for combat should you give him, lest he use them against yourself;5 Sii liberale coll'uom dabbene, e non accogliere il peccatore.
6 With twofold evil you will meet for every good deed you do for him.6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio; impedisci, che siagli dato del pane, affinchè con questo egli non ti soverchi:
7 The Most High himself hates sinners, and upon the wicked he takes vengeance.7 Perocché tu troverai doppio male per tutto il bene, che gli farai; perché e l'Altissimo odia i peccatori, e farà vendetta contro degli empj.
8 In our prosperity we cannot know our friends; in adversity an enemy will not remain concealed.8 Non si conosce l'amico nella prosperità: e non resterà celato il nemico nell'avversità.
9 When a man is successful even his enemy is friendly; in adversity even his friend disappears.9 Quando l'uomo è in prosperità, i suoi nemici sono malinconici; e quand'egli è nell'avversità, si conosce chi è suo amico.
10 Never trust your enemy, for his wickedness is like corrosion in bronze.10 Non ti fidare del tuo nemico giammai; perocché la malizia di lui è come un vaso di rame, che fa la ruggine.
11 Even though he acts humbly and peaceably toward you, take care to be on your guard against him. Rub him as one polishes a brazen mirror, and you will find that there is still corrosion.11 E se egli si umilia, e si incurva, sta attento, e guardati da lui.
12 Let him not stand near you, lest he oust you and take your place. Let him not sit at your right hand, lest he then demand your seat, And in the end you appreciate my advice, when you groan with regret, as I warned you.12 Non te lo mettere accanto, e non sieda egli alla tua destra, affinchè non avvenga, che rivoltosi egli contro di te cerchi di prendere il tuo posto, onde alla fine tu abbi a capire le mie parole, e li miei avvertimenti ti trafiggano.
13 Who pities a snake charmer when he is bitten, or anyone who goes near a wild beast?13 Chi avrà misericordia dell'incantatore ferito dal serpente, e di tutti quelli, che si accostano alle fiere? cosi sarà di chi si accompagna con un iniquo, e si trova involto ne' peccati di lui.
14 So is it with the companion of the proud man, who is involved in his sins:14 Per un ora si starà egli con te; ma se tu anderai in declinazione, non reggerà.
15 While you stand firm, he makes no bold move; but if you slip, he cannot hold back.15 Il nimico ha il miele sulle sue labbra; ma in cuor suo va macchinando per condurti nella fossa.
16 With his lips an enemy speaks sweetly, but in his heart he schemes to plunge you into the abyss. Though your enemy has tears in his eyes, if given the chance, he will never have enough of your blood.16 Piange per gli occhi fuor il nimico; ma se trova l'occasione egli sarà sempre sitibondo di sangue:
17 If evil comes upon you, you will find him at hand; feigning to help, he will trip you up,17 E se ti succederà del male, troverai, che egli ne sarà il primo autore.
18 Then he will nod his head and clap his hands and hiss repeatedly, and show his true face.18 Piange per gli occhi fuor il nemico, e, come per darti ajuto, darà a' tuoi piedi la spinta.
19 Scuoterà il capo, e batterà palma a palma, e masticando molte cose, cangerà di viso.