Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sirach 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 If you do good, know for whom you are doing it, and your kindness will have its effect.1 Si tu fais le bien, sache à qui tu le fais, et tes bienfaits te vaudront de la reconnaissance.
2 Do good to the just man and reward will be yours, if not from him, from the LORD.2 Fais du bien à un fidèle et tu en seras récompensé, sinon par lui, du moins par le Très-Haut.
3 No good comes to him who gives comfort to the wicked, nor is it an act of mercy that he does.3 Il n’y a pas de bénédictions pour celui qui s’obstine à faire le mal, ni pour celui qui n’a pas de compassion.
4 Give to the good man, refuse the sinner; refresh the downtrodden, give nothing to the proud man.4 Donne à un fidèle, mais ne viens pas en aide à un pécheur.
5 No arms for combat should you give him, lest he use them against yourself;5 Fais du bien à celui qui est humble, mais ne donne pas à un impie. Refuse-lui le pain, ne lui en donne pas: il deviendrait plus puissant que toi et te rendrait le mal au double de tes bienfaits.
6 With twofold evil you will meet for every good deed you do for him.6 Car le Très-Haut lui-même déteste les pécheurs, il se vengera des impies.
7 The Most High himself hates sinners, and upon the wicked he takes vengeance.7 Donne à l’homme de bien mais ne viens pas en aide au pécheur.
8 In our prosperity we cannot know our friends; in adversity an enemy will not remain concealed.8 Un ami ne se change pas en ennemi quand tout va bien, un ennemi ne se dissimule plus lorsque vient l’adversité.
9 When a man is successful even his enemy is friendly; in adversity even his friend disappears.9 Quand un homme progresse, ses ennemis sont dépités; quand il a des revers, même son ami l’abandonne.
10 Never trust your enemy, for his wickedness is like corrosion in bronze.10 Ne te fie jamais à ton ennemi: sa méchanceté demeure, comme le bronze sous l’oxyde.
11 Even though he acts humbly and peaceably toward you, take care to be on your guard against him. Rub him as one polishes a brazen mirror, and you will find that there is still corrosion.11 Même s’il se fait humble et s’avance tout courbé, sois sur tes gardes et méfie-toi de lui; agis avec lui comme l’artisan qui polit un miroir de bronze, sachant que l’oxyde ne résistera pas jusqu’au bout.
12 Let him not stand near you, lest he oust you and take your place. Let him not sit at your right hand, lest he then demand your seat, And in the end you appreciate my advice, when you groan with regret, as I warned you.12 Ne l’installe pas à ton côté: il pourrait te renverser et prendre ta place. Ne le fais pas asseoir à ta droite: il pourrait ambitionner ton siège; tu comprendrais alors que j’avais raison et tu regretterais de ne pas m’avoir écouté.
13 Who pities a snake charmer when he is bitten, or anyone who goes near a wild beast?13 Qui aura pitié du charmeur mordu par un serpent, ou de quelque autre qui s’approche des bêtes dangereuses?
14 So is it with the companion of the proud man, who is involved in his sins:14 Il en va de même pour celui qui fréquente le pécheur et s’associe à ses actions mauvaises.
15 While you stand firm, he makes no bold move; but if you slip, he cannot hold back.15 Le pécheur se tiendra tranquille à ton côté pendant une heure, mais à peine te laisseras-tu distraire, il jettera le masque.
16 With his lips an enemy speaks sweetly, but in his heart he schemes to plunge you into the abyss. Though your enemy has tears in his eyes, if given the chance, he will never have enough of your blood.16 En paroles l’ennemi n’est que douceur, mais au fond de lui-même il cherche comment te jeter dans le fossé. Il sait verser des larmes, mais s’il en a l’occasion, il n’aura pas trop de ton sang.
17 If evil comes upon you, you will find him at hand; feigning to help, he will trip you up,17 Si le malheur t’atteint, tu le verras devant toi: il fera semblant de t’aider, mais ce sera pour se débarrasser de toi.
18 Then he will nod his head and clap his hands and hiss repeatedly, and show his true face.18 Alors il applaudira et se moquera de toi; il ironisera sur ton compte et montrera son vrai visage.