Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 27


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 Boast not of tomorrow, for you know not what any day may bring forth.1 αυται αι παιδειαι σαλωμωντος αι αδιακριτοι ας εξεγραψαντο οι φιλοι εζεκιου του βασιλεως της ιουδαιας
2 Let another praise you--not your own mouth; Someone else--not your own lips.2 δοξα θεου κρυπτει λογον δοξα δε βασιλεως τιμα πραγματα
3 Stone is heavy, and sand a burden, but a fool's provocation is heavier than both.3 ουρανος υψηλος γη δε βαθεια καρδια δε βασιλεως ανεξελεγκτος
4 Anger is relentless, and wrath overwhelming-- but before jealousy who can stand?4 τυπτε αδοκιμον αργυριον και καθαρισθησεται καθαρον απαν
5 Better is an open rebuke than a love that remains hidden.5 κτεινε ασεβεις εκ προσωπου βασιλεως και κατορθωσει εν δικαιοσυνη ο θρονος αυτου
6 Wounds from a friend may be accepted as well meant, but the greetings of an enemy one prays against.6 μη αλαζονευου ενωπιον βασιλεως μηδε εν τοποις δυναστων υφιστασο
7 One who is full, tramples on virgin honey; but to the man who is hungry, any bitter thing is sweet.7 κρεισσον γαρ σοι το ρηθηναι αναβαινε προς με η ταπεινωσαι σε εν προσωπω δυναστου α ειδον οι οφθαλμοι σου λεγε
8 Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home.8 μη προσπιπτε εις μαχην ταχεως ινα μη μεταμεληθης επ' εσχατων ηνικα αν σε ονειδιση ο σος φιλος
9 Perfume and incense gladden the heart, but by grief the soul is torn asunder.9 αναχωρει εις τα οπισω μη καταφρονει
10 Your own friend and your father's friend forsake not; but if ruin befalls you, enter not a kinsman's house. Better is a neighbor near at hand than a brother far away.10 μη σε ονειδιση μεν ο φιλος η δε μαχη σου και η εχθρα ουκ απεσται αλλ' εσται σοι ιση θανατω [10α] χαρις και φιλια ελευθεροι ας τηρησον σεαυτω ινα μη επονειδιστος γενη αλλα φυλαξον τας οδους σου ευσυναλλακτως
11 If you are wise, my son, you will gladden my heart, and I will be able to rebut him who tuants me.11 μηλον χρυσουν εν ορμισκω σαρδιου ουτως ειπειν λογον
12 The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty.12 εις ενωτιον χρυσουν σαρδιον πολυτελες δεδεται λογος σοφος εις ευηκοον ους
13 Take his garment who becomes surety for another, and for the sake of a stranger, yield it up!13 ωσπερ εξοδος χιονος εν αμητω κατα καυμα ωφελει ουτως αγγελος πιστος τους αποστειλαντας αυτον ψυχας γαρ των αυτω χρωμενων ωφελει
14 When one greets his neighbor with a loud voice in the early morning, a curse can be laid to his charge.14 ωσπερ ανεμοι και νεφη και υετοι επιφανεστατοι ουτως οι καυχωμενοι επι δοσει ψευδει
15 For a persistent leak on a rainy day the match is a quarrelsome woman.15 εν μακροθυμια ευοδια βασιλευσιν γλωσσα δε μαλακη συντριβει οστα
16 He who keeps her stores up a stormwind; he cannot tell north from south.16 μελι ευρων φαγε το ικανον μηποτε πλησθεις εξεμεσης
17 As iron sharpens iron, so man sharpens his fellow man.17 σπανιον εισαγε σον ποδα προς τον σεαυτου φιλον μηποτε πλησθεις σου μισηση σε
18 He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched.18 ροπαλον και μαχαιρα και τοξευμα ακιδωτον ουτως και ανηρ ο καταμαρτυρων του φιλου αυτου μαρτυριαν ψευδη
19 As one face differs from another, so does one human heart from another.19 οδους κακου και πους παρανομου ολειται εν ημερα κακη
20 The nether world and the abyss are never satisfied; so too the eyes of men.20 ωσπερ οξος ελκει ασυμφορον ουτως προσπεσον παθος εν σωματι καρδιαν λυπει [20α] ωσπερ σης ιματιω και σκωληξ ξυλω ουτως λυπη ανδρος βλαπτει καρδιαν
21 As the crucible tests silver and the furnace gold, so a man is tested by the praise he receives.21 εαν πεινα ο εχθρος σου τρεφε αυτον εαν διψα ποτιζε αυτον
22 Though you should pound the fool to bits with the pestle, amid the grits in a mortar, his folly would not go out of him.22 τουτο γαρ ποιων ανθρακας πυρος σωρευσεις επι την κεφαλην αυτου ο δε κυριος ανταποδωσει σοι αγαθα
23 Take good care of your flocks, give careful attention to your herds;23 ανεμος βορεας εξεγειρει νεφη προσωπον δε αναιδες γλωσσαν ερεθιζει
24 For wealth lasts not forever, nor even a crown from age to age.24 κρειττον οικειν επι γωνιας δωματος η μετα γυναικος λοιδορου εν οικια κοινη
25 When the grass is taken away and the aftergrowth appears, and the mountain greens are gathered in,25 ωσπερ υδωρ ψυχρον ψυχη διψωση προσηνες ουτως αγγελια αγαθη εκ γης μακροθεν
26 The lambs will provide you with clothing, and the goats will bring the price of a field,26 ωσπερ ει τις πηγην φρασσοι και υδατος εξοδον λυμαινοιτο ουτως ακοσμον δικαιον πεπτωκεναι ενωπιον ασεβους
27 And there will be ample goat's milk to supply you, to supply your household, and maintenance for your maidens.27 εσθιειν μελι πολυ ου καλον τιμαν δε χρη λογους ενδοξους
28 ωσπερ πολις τα τειχη καταβεβλημενη και ατειχιστος ουτως ανηρ ος ου μετα βουλης τι πρασσει