Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 27


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Boast not of tomorrow, for you know not what any day may bring forth.1 Rühme dich nicht des morgigen Tages,
denn du weißt nicht, was der Tag gebiert.
2 Let another praise you--not your own mouth; Someone else--not your own lips.2 Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund,
ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen.
3 Stone is heavy, and sand a burden, but a fool's provocation is heavier than both.3 Schwer ist der Stein und eine Last ist der Sand,
doch der Ärger mit einem Toren ist schwerer als beide.
4 Anger is relentless, and wrath overwhelming-- but before jealousy who can stand?4 Mag der Zorn grausam sein
und überschäumend die Wut,
wer aber besteht vor der Eifersucht?
5 Better is an open rebuke than a love that remains hidden.5 Besser offener Tadel
als Liebe, die sich nicht zeigt.
6 Wounds from a friend may be accepted as well meant, but the greetings of an enemy one prays against.6 Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes,
doch trügerisch die Küsse eines Feindes.
7 One who is full, tramples on virgin honey; but to the man who is hungry, any bitter thing is sweet.7 Der Satte tritt Honig mit Füßen,
doch dem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß.
8 Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home.8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet,
so ist ein Mensch, der aus seiner Heimat fliehen muss.
9 Perfume and incense gladden the heart, but by grief the soul is torn asunder.9 Salböl und Weihrauch erfreuen das Herz,
die Herzlichkeit eines Freundes erfreut mehr als duftendes Holz.
10 Your own friend and your father's friend forsake not; but if ruin befalls you, enter not a kinsman's house. Better is a neighbor near at hand than a brother far away.10 Deinen Freund und deines Vaters Freund gib nicht auf,
geh nicht in das Haus deines Bruders, wenn du in Not bist. Besser ein Nachbar in der Nähe
als ein Bruder in der Ferne.
11 If you are wise, my son, you will gladden my heart, and I will be able to rebut him who tuants me.11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz,
damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft.
12 The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty.12 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
13 Take his garment who becomes surety for another, and for the sake of a stranger, yield it up!13 Nimm ihm das Kleid;
denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
14 When one greets his neighbor with a loud voice in the early morning, a curse can be laid to his charge.14 Wer seinen Nächsten zu laut begrüßt,
dem wird es frühmorgens als Verwünschung ausgelegt.
15 For a persistent leak on a rainy day the match is a quarrelsome woman.15 Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit
und eine zänkische Frau gleichen einander.
16 He who keeps her stores up a stormwind; he cannot tell north from south.16 Wer sie fest hält, hält den Wind fest
und seine Hand greift nach Öl.
17 As iron sharpens iron, so man sharpens his fellow man.17 Eisen wird an Eisen geschliffen;
so schleift einer den Charakter des andern.
18 He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched.18 Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Frucht essen,
wer auf seinen Herrn Acht gibt, wird geehrt.
19 As one face differs from another, so does one human heart from another.19 Wie Wasser ein Spiegel ist für das Gesicht,
so ist das Herz des Menschen ein Spiegel für den Menschen.
20 The nether world and the abyss are never satisfied; so too the eyes of men.20 Unterwelt und Totenreich sind unersättlich
und unersättlich sind die Augen des Menschen.
21 As the crucible tests silver and the furnace gold, so a man is tested by the praise he receives.21 Der Schmelztiegel prüft das Silber, der Ofen das Gold,
der Mensch aber wird geprüft im Urteil dessen, der ihn lobt.
22 Though you should pound the fool to bits with the pestle, amid the grits in a mortar, his folly would not go out of him.22 Zerstampfst du den Toren auch mit dem Stößel,
[im Mörser zwischen den Körnern,]
seine Torheit weicht nicht von ihm.
23 Take good care of your flocks, give careful attention to your herds;23 Kümmere dich um das Aussehen deiner Schafe
und sorge für deine Herden;
24 For wealth lasts not forever, nor even a crown from age to age.24 denn Besitz bleibt nicht für ewig
und Reichtum nicht für alle Zeit.
25 When the grass is taken away and the aftergrowth appears, and the mountain greens are gathered in,25 Kommt das Gras hervor, erscheint das Grün,
sammelt man die Kräuter auf den Bergen,
26 The lambs will provide you with clothing, and the goats will bring the price of a field,26 dann gibt es Lämmer für deine Kleidung,
Böcke als Kaufpreis für Äcker
27 And there will be ample goat's milk to supply you, to supply your household, and maintenance for your maidens.27 und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung,
als Nahrung für dein Haus
[und Lebensunterhalt für deine Mägde].