Proverbs 22
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. | 1 Melius est nomen bonum quam divitiae multae, super argentum et aurum gratia bona. |
2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. | 2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus. |
3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. | 3 Callidus vidit malum et abscondit se; simplices pertransierunt et afflicti sunt damno. |
4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. | 4 Praemium modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita. |
5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. | 5 Spinae et laquei in via perversi, custos autem animae suae longe recedit ab eis. |
6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. | 6 Institue adulescentem iuxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea. |
7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. | 7 Dives pauperibus imperat; et, qui accipit mutuum, servus est fenerantis. |
8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. | 8 Qui seminat iniquitatem, metet mala et virga irae suae consummabitur. |
9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. | 9 Qui bono oculo est, benedicetur, de panibus enim suis dedit pauperi. |
10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. | 10 Eice derisorem, et exibit cum eo iurgium; cessabuntque causae et contumeliae. |
11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. | 11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem. |
12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. | 12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui. |
13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." | 13 Dicit piger: “ Leo est foris, in medio platearum occidendus sum ”. |
14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. | 14 Fovea profunda os alienae; cui iratus est Dominus, incidet in eam. |
15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. | 15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam. |
16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. | 16 Opprimis pauperem? Ipse augebit divitias suas. Donas ditiori? Ipse egebis. |
17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; | 17 Inclina aurem tuam et audi verba sapientium, appone autem cor ad doctrinam meam, |
18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. | 18 quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo, et redundabunt in labiis tuis. |
19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. | 19 Ut sit in Domino fiducia tua, ostendi ea tibi hodie. |
20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, | 20 Nonne descripsi ea tibi nudiustertius in cogitationibus et scientia, |
21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? | 21 ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis, ut respondeas illi, qui misit te? |
22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; | 22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est, neque conteras egenum in porta, |
23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. | 23 quia iudicabit Dominus causam eorum, et anima spoliabit spoliatores. |
24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, | 24 Noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso, |
25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. | 25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae. |
26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; | 26 Noli esse cum his, qui iungunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis: |
27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. | 27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat lectum tuum subter te? |
28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up. | 28 Ne transferas terminos antiquos, quos posuerunt patres tui. |
29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. | 29 Vidisti virum velocem in opere suo: coram regibus stabit nec erit ante ignobiles. |