Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands.1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà.
2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him.2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa.
3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them.3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia.
4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull.4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi.
5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies.5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne.
6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile.
7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise.7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza.
8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception.8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace.
9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia.
10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares.10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi.
12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte.
13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow.13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione.
14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono.
15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps.15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno.
16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself.16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro.
17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace.17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso.
18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge.18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza.
19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just.19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti.
20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many.20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti.
21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy.22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene.
23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria.
24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly.24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta.
25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer.25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato.
26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge.26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte.
28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin.28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano.
29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height.29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia.
30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones.30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia.
31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria.
32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty.32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera.
33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown.33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante.
34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli.
35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath.35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera.