Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands.1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him.2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them.3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull.4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies.5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise.7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception.8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares.10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow.13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps.15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself.16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace.17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge.18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just.19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many.20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy.22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly.24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer.25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge.26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin.28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height.29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones.30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty.32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown.33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath.35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.